![]() |
・ | 분노가 가라앉지 않아 그녀는 귀싸대기를 날렸다. |
怒りが収まらず、彼女はびんたを与えた。 | |
・ | 왜건 뒤좌석에는 어른 4명이 앉을 수 있는 공간이 있어요. |
ワゴンの後部座席には大人4人が座れるスペースがあります。 | |
・ | 차멀미 때문에 메슥거림이 가라앉지 않는다. |
乗り物酔いでむかつきが収まらない。 | |
・ | 제 옆에 앉아 계시는 이분부터 소개해 드리겠습니다. |
私の横に座っているこの方から、紹介いたします。 | |
・ | 접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다. |
折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。 | |
・ | 약이 들어 두통이 가라앉았다. |
薬が効いて、頭痛が治まりました。 | |
・ | 오랫동안 같은 자세로 앉아 있어서 근육이 뭉친 것 같아요. |
長い間同じ姿勢で座っていたので、筋肉が凝り固まっているようです。 | |
・ | 그는 갑자기 돈방석에 앉아서 호화로운 생활을 하고 있다. |
彼は急にお金持ちになり、豪華な生活をしている。 | |
・ | 꿈같은 이야기지만, 어쩌면 돈방석에 앉을지도 모른다. |
夢のような話だけど、もしかしたらお金持ちになるかも。 | |
・ | 사업이 잘 돼서 지금은 돈방석에 앉았다. |
事業はうまくいって、今ではお金持ちだ。 | |
・ | 영화처럼 갑자기 돈방석에 앉을 일은 없다. |
映画のように突然お金持ちになることはない。 | |
・ | 사업에 성공해서 돈방석에 앉았다. |
ビジネスで成功して、お金持ちになった。 | |
・ | 복권에 당첨되면 돈방석에 앉을 거야. |
宝くじに当たったら、お金持ちになるだろう。 | |
・ | 그는 한방에 돈방석에 앉았다. |
彼は一発でお金持ちになった。 | |
・ | 좋은 성적을 낸 선수들 가운데 돈방석에 앉은 선수들이 많다. |
良い成績を収めた選手には、金持ちになった選手が多い。 | |
・ | 세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 | |
・ | 오랜 시간 앉아 있어서 삭신이 쑤십니다. |
長時間座っていたので、全身が痛くなりました。 | |
・ | 경제적인 문제로 집을 잃고, 길바닥에 나앉았다. |
経済的な問題で、家を失い、道端に座り込んだ。 | |
・ | 그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉게 되었다. |
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。 | |
・ | 그는 사업에 실패하고, 결국 길바닥에 나앉았다. |
彼は事業に失敗して、ついに道端に座り込んだ。 | |
・ | 오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기지개를 폈다. |
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。 | |
・ | 경기 마지막 순간에 역전 당해서 가슴이 내려앉았다. |
試合の最終盤で逆転されて、肝を冷やした。 | |
・ | 가슴이 내려앉는 일들이 계속되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다. |
肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。 | |
・ | 그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 | |
・ | 차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다. |
車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。 | |
・ | 갑자기 큰 소리에 가슴이 내려앉았다. |
突然の大きな音で肝を冷やした。 | |
・ | 오래 앉아 있으면 다리가 저려요. |
長時間座っていたら、足がしびれました。 | |
・ | 오래 앉아 있으면 혈전증의 위험이 높아질 수 있습니다. |
長時間座っていると血栓症のリスクが高まることがあります。 | |
・ | 뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요. |
後部座席に座ると車酔いをしやすいです。 | |
・ | 기분이 가라앉아 우수에 젖은 자신을 깨달았다. |
気持ちが落ち込み、憂愁に浸っている自分に気づいた。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하게 사서 빚더미에 앉고 말았다. |
分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。 | |
・ | 우리는 자리에 앉자마자 불고기와 김치찌개를 시켰다. |
我々は席につくや否や焼肉とキムチチゲを頼んだ。 | |
・ | 방석에 앉아 TV를 보며 휴식을 취하고 있습니다. |
座布団に座ってテレビを見ながらリラックスしています。 | |
・ | 방석 위에 앉으면 다리를 꼬지 않는 것이 좋습니다. |
座布団の上に座ったら、足を組まないほうが良いです。 | |
・ | 방석에 앉아 천천히 차를 즐기세요. |
座布団に座って、ゆっくりとお茶を楽しんでください。 | |
・ | 방석이 없으면 오랫동안 앉는 게 힘듭니다. |
座布団がないと、長時間座るのがつらいです。 | |
・ | 방석을 사용하면 오랫동안 앉아 있어도 피로하지 않아요. |
座布団を使って、長時間座っていても疲れにくくなります。 | |
・ | 방석을 깔고 바닥에 앉아 주세요. |
座布団を敷いて、床に座ってください。 | |
・ | 나는 방석 없이 바닥에 안 앉는다. |
私は座布団なしに床に座らない。 | |
・ | 응원석에 앉아서 경기의 박력을 느꼈어요. |
応援席に座って、試合の迫力を感じました。 | |
・ | 넘어져서 발목을 삐었지만, 바로 얼음찜질을 해서 통증이 가라앉았다. |
転んで足首をくじいたが、すぐに冷やして痛みが和らいだ。 | |
・ | 앉아 있을 때 다리를 꼬아서 다리가 저려버렸다. |
座っているときに足を組んだら、足がしびれてしまった。 | |
・ | 앉아 있기만 해서 팔다리가 저려왔다. |
座りっぱなしで手足がしびれてきた。 | |
・ | 오랫동안 앉아 있으면 하품이 날 때가 있어요. |
長時間座っているとあくびが出ることがあります。 | |
・ | 숨을 들이쉬고 마음을 가라앉힐 수 있었다. |
息を吸込んで、心を落ち着けることができた。 | |
・ | 앉아 있으면 다리가 저려서 일어났다. |
座り過ぎて足がしびれたので、立ち上がった。 | |
・ | 계속 다리를 꼬고 앉아 있었더니 다리가 저렸다. |
ずっと足を組んでいたら、足がしびれた。 | |
・ | 계속 앉아 있어서 다리가 저렸다. |
座りっぱなしで足がしびれてしまった。 | |
・ | 발표 전에 숨을 고르며 마음을 가라앉혔다. |
プレゼン前に息を整えて心を落ち着けた。 | |
・ | 급하게 뛰고 나서 숨을 고르기 위해 앉아서 쉬었다. |
急いで走った後、息を整えるために座って休んだ。 |