・ | 낙선할 확률은 얼마나 될까요? |
落選する確率はどのくらいでしょうか? | |
・ | 아줌마, 이거 얼마예요? |
おばさん、これいくらですか? | |
・ | 아줌마, 이 옷 얼마예요? |
おばさん、この服はいくらですか? | |
・ | 나도 이제 결혼을 하고 아줌마가 될 날이 얼마 남지 않았다. |
私ももう結婚をして、おばさんになる日が近い。 | |
・ | 일기장 페이지가 얼마 남지 않았어요. |
日記帳のページが残り少なくなりました。 | |
・ | 그녀는 최근에 이혼한 지 얼마 안 된 이혼녀이다. |
(彼女は最近離婚したばかりの離婚した女性だ。 | |
・ | 한국어 학습을 시작한 지 얼마 되지 않았지만 즐겁습니다. |
韓国語学習を始めたばかりですが、楽しいです。 | |
・ | 사장님, 이거 얼마예요? |
社長、これはいくらですか? | |
・ | 한국어 교실에 다니기 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
韓国語教室に通い始めたばかりです。 | |
・ | 예산은 얼마 정도 예상하세요? |
ご予算はどのくらいですか。 | |
・ | 이 농원의 딸기는 입장료를 지불하면 얼마든지 따서 먹을 수 있다. |
この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。 | |
・ | 동생이 태어나고 얼마 안 돼 아버지가 돌아가셨다. |
弟が生まれてしばらくして父が亡くなった。 | |
・ | 수선비는 얼마나 드나요? |
修繕費はどのくらいかかりますか? | |
・ | 광열비는 얼마나 드나요? |
光熱費はどのくらいかかりますか? | |
・ | 새 아파트의 광열비는 얼마 정도인가요? |
新しいアパートの光熱費はいくらくらいですか? | |
・ | 시험이 얼마 남지 않았는데 전혀 공부는 안 하고 스마트폰만 보고 있다. |
テストが近いのに、ぜんぜん勉強をせずにスマホばかり見ている。 | |
・ | 전기 자전거 충전 시간은 얼마나 되나요? |
電動自転車の充電時間はどのくらいですか? | |
・ | 이 도로는 포장된 지 얼마 안 됐어요. |
この道路は、舗装されたばかりです。 | |
・ | 고맙긴요. 저야말로 신세 진 게 얼마나 많은데요. |
ありがたいだなんて。私こそとてもお世話になりましたから。 | |
・ | 방법이야 찾아보면 얼마든지 있지요 |
方法なら探せばいくらだってあるでしょう。 | |
・ | 연료 비축량은 얼마나 될까요? |
燃料の備蓄量はどのくらいでしょうか? | |
・ | 옆집 분은 이사 온 지 얼마 안 됐어요. |
隣の家の方が引っ越してきたばかりです。 | |
・ | 얼마 전 폭우로 인해 강이 범람하여 수몰되었어요. |
先日の豪雨で、川が氾濫し水没しました。 | |
・ | 연초는 새해가 시작된 지 얼마 되지 않은 때를 뜻한다. |
年初は新年が始まって間もない頃を意味する。 | |
・ | 얼마 전에 맞선을 봤어요. |
先日、お見合いをしました。 | |
・ | 얼마 전에 선을 봤어요. |
先日、お見合いをしました。 | |
・ | 그들은 신혼부부로 결혼한 지 얼마 안 됐어요. |
彼らは新婚夫婦で、結婚したばかりです。 | |
・ | 피겨 스케이팅 선수가 되려면 얼마나 연습이 필요한가요? |
フィギュアスケートの選手になるにはどのくらい練習が必要ですか? | |
・ | 젊다는 게 얼마나 큰 행복인지 모른다. |
若いということが、どれだけ大きな幸福なのかわからない。 | |
・ | 창업한 지 얼마 안 되어 앞길이 구만 리 같지만 열심히 하고 싶다. |
起業したばかりで、前途が九万里のようだが頑張りたい。 | |
・ | 니가 연락을 안 받아서 내가 얼마나 곤란했는지 아니? |
あんたが連絡つかなくて私がどれだけ困ったわかる? | |
・ | 여기 시계의 감정가는 얼마였나요? |
こちらの時計の鑑定価格はいくらでしたか? | |
・ | 이 보석의 감정가는 얼마인가요? |
この宝石の鑑定価格はいくらになりますか? | |
・ | 마라톤 연습을 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
マラソンの練習を始めたばかりです。 | |
・ | 얼마 전 태권도 1품을 땄다 |
先日テコンドーで1品を取った。 | |
・ | 그것은 당신이 얼마나 노력하느냐에 달렸습니다. |
それは、あなたがどれくらい努力するかにかかってます。 | |
・ | 외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다. |
外国語を勉強することが如何に大事か実感している。 | |
・ | 택시로 공항까지 얼마나 걸리나요? |
タクシーで空港までどのぐらいかかりますか。 | |
・ | 누군가에게 못되게 구는 것이 얼마나 나쁜지 알았으면 좋겠어요. |
誰かに意地悪をすることがどれだけ悪いか知ってほしいです。 | |
・ | 얼마 동안 체류하실 예정입니까? |
どれくらい滞在する予定ですか。 | |
・ | 제 외상이 얼마죠? |
私のツケはいくらですか? | |
・ | 술값이 총 얼마가 될지 미리 확인했어요. |
飲み代が合計いくらになるか、事前に確認しました。 | |
・ | 안전교육조차 제대로 하지 않는다면 사고는 얼마든지 재발할 수 있다. |
安全教育すらきちんとしていないならば事故はいくらでも再発しうる。 | |
・ | 열차 정차 시간은 얼마나 되나요? |
列車の停車時間はどれくらいですか? | |
・ | 할인 가격은 얼마예요? |
割引価格はいくらですか? | |
・ | 키가 얼마나 돼요? |
身長はどのぐらいですか。 | |
・ | 정화조 수명은 얼마나 됩니까? |
浄化槽の寿命はどれくらいですか? | |
・ | 정화조 청소는 얼마나 자주 해야 하나요? |
浄化槽の清掃はどれくらいの頻度で行うべきですか? | |
・ | 호텔 방에 체크인한 지 얼마 안 됐어요. |
ホテルの部屋にチェックインしたばかりです。 | |
・ | 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 |