![]() |
・ | 수면실 이용료는 얼마인가요? |
睡眠室の利用料金はいくらですか? | |
・ | 파마를 할 경우 시간이 얼마나 걸리나요? |
パーマをかける場合、どれくらい時間がかかりますか? | |
・ | 파마한 지 얼마 안 됐어요. |
パーマをかけたばかりです。 | |
・ | 배달원 일을 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
配達員の仕事を始めたばかりです。 | |
・ | 화장지가 얼마 남지 않아서 더 샀어요. |
トイレットペーパーが残り少なくなったので、買い足しました。 | |
・ | 손거울을 구입한 지 얼마 안 돼서 아직 새거예요. |
手鏡を購入したばかりで、まだ新品です。 | |
・ | 가격이 얼마예요? |
価格はいくらですか。 | |
・ | 통장 기입란이 얼마 남지 않았습니다. |
通帳の記入欄が残り少なくなっています。 | |
・ | 얼마 전에 강원도 옥수수 먹었는데 너무 맛있더라. |
ずっと前に江原道のトウモロコシを食べたんだけれど、とても美味しかったよ。 | |
・ | 엊그제 이 레스토랑에 온 지 얼마 안 됐어. |
数日前にこのレストランに来たばかりだ。 | |
・ | 얼마나 공부를 하지 않았길래 성적이 이 정도야? |
どんだけ勉強をしなかったの。だから成績がこの程度なのか? | |
・ | 작업복을 새로 맞춘 지 얼마 안 돼서 기분이 좋다. |
作業着を新調したばかりで、気分が良い。 | |
・ | 내가 얼마나 너를 좋아하는지 알지? |
ぼくがどんなに君のことが好きなのか知ってるだろ? | |
・ | 제한된 수납 공간을 얼마나 잘 활용하는가가 수납의 포인트입니다. |
限られた収納スペースをいかに上手に活用するかが収納のポイントです。 | |
・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
・ | 부력은 물체가 물속에서 얼마나 뜨는지를 나타냅니다. |
浮力は、物体が水中でどれだけ浮くかを示します。 | |
・ | 폐암 말기 판정을 받아 살날이 얼마 남지 않았어요. |
肺がん末期判定を受けて、死を目前に控えています。 | |
・ | 얼마나 많을지는 가늠조차 하기 어렵다. |
どれほど多いかは識別することすら難しい。 | |
・ | 서핑을 시작한 지 얼마 안 됐어. |
サーフィンを始めたばかりだ。 | |
・ | 새 추리닝을 산 지 얼마 안 됐어. |
新しいジャージを買ったばかりだ。 | |
・ | 완전히 복구되기까지 시간이 얼마나 더 걸릴지 정확히 말하기가 어렵다. |
完全に復旧するまで時間がどれだけかかるか正確に話すのは難しい。 | |
・ | 저금통 안에 얼마나 돈이 들어 있는지 확인했어요. |
貯金箱の中にどれだけお金が入っているか確認しました。 | |
・ | 입대한 지 얼마 안 돼서 제대까지는 2년 남았다. |
入隊して間もないので除隊まで2年残っている。 | |
・ | 불 꺼! 전기세가 얼마나 나오는지 알아? |
電気を消して! 電気代が幾らになるか知ってるのか? | |
・ | 생활비는 한 달에 얼마나 드나요? |
生活費は一か月にどのくらいかかりますか? | |
・ | 군 복무 기간은 얼마나 되죠? |
兵役の期間はどれくらいですか? | |
・ | 세차한 지 얼마 안 된 차가 또 더러워졌다. |
洗車したばかりの車がまた汚れてしまった。 | |
・ | 얼마나 큰지 크기를 재 볼까요? |
どのぐらい大きいのか大きさを測ってみましょうか? | |
・ | 과연 내가 진짜라고 믿고 있는 것 중 진실은 얼마나 될까? |
果たして自分が真実だと信じているもののうちで本当の真実はどれぐらいあるだろう。 | |
・ | 하루에 얼마에요? |
一日においくらですか? | |
・ | 대기 시간은 얼마나 되나요? |
待ち時間はどれくらいですか? | |
・ | 욕실 딸린 싱글은 얼마입니까? |
バス付のシングルはいくらですか? | |
・ | 작년에 생긴지 얼마 안된 기업이 업계에서 단숨에 점유율을 확대하고 있다. |
去年できたばかりの企業が、業界で一気にシェアを拡大している。 | |
・ | 연료의 양이 얼마 남지 않았습니다. |
燃料の量が残りわずかです。 | |
・ | 올해도 얼마 남지 않았다. |
今年も残すところあと数日となった。 | |
・ | 출항까지 얼마 남지 않았습니다. |
出港まであと少しです。 | |
・ | 집으로 돌아오면서 얼마나 울었는지 모릅니다. |
家に帰る途中、どれほど泣いたかわかりません。 | |
・ | 얼마 전에 동네 어르신을 만났어요. |
先日近所の年配の方に会いました。 | |
・ | 실컷 돈을 쓸 수 있으면 얼마나 좋을까. |
思う存分に金が使えたらどんなにいいだろう。 | |
・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
・ | 얼마 전에 산 컴퓨터가 자꾸 고장나서 버렸어요. |
買って間もないコンピュータがしょっちゅう故障して捨てました。 | |
・ | 1달러는 일본 엔으로 지금 얼마인가요? |
1ドルは日本円で今いくらですか。 | |
・ | 저기요, 이거 얼마예요? |
すみません、これいくらですか? | |
・ | 지금 세계에 통하는 얼마 안 되는 선수다. |
今世界に通用する数少ない選手の一人だ。 | |
・ | 이사하는 데에는 비용이 얼마나 들까요? |
引越しするのには費用がどれくらいかかりますか。 | |
・ | 얼마나 터무니없는 주장인지가 빤히 드러납니다. |
どれだけ根拠のない主張であるかはっきり現れます。 | |
・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
・ | 이 보고서는 가난하고 못 배운 여성들이 얼마나 억압된 삶을 살아가고 있는지를 보여준다. |
この報告書は、貧しく学ぶことのできない女性達がどれ程抑圧された人生を送っているのかを見せてくれる。 | |
・ | 싱글룸은 하룻밤에 얼마예요? |
シングルルームは一晩いくらですか。 | |
・ | 이제 12월도 얼마 안 남았네요! |
もう12月も残りわずかですね! |