![]() |
・ | 배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다. |
俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。 | |
・ | 많은 관객이 찾을 것으로 예상한다. |
多くの観客が訪れると予想する。 | |
・ | 결과가 예상과 크게 동떨어져 있었습니다. |
結果が予想から大きくかけ離れていました。 | |
・ | 예상과 결과가 동떨어져 있었습니다. |
予想と結果がかけ離れていました。 | |
・ | 양자 컴퓨터가 일반적으로 보급되기까지는 아직 몇 년이 걸릴 것이라고 예상됩니다. |
量子コンピュータが一般的に普及するには、まだ数年かかると言われています。 | |
・ | 양자 컴퓨터 기술은 미래의 기술 혁신을 가져올 것이라고 예상됩니다. |
量子コンピュータの技術は、今後のテクノロジーに革命をもたらすと言われています。 | |
・ | 이번 합격자는 10명 내외가 될 것으로 예상됩니다. |
今回の合格者は10人内外になると予想されます。 | |
・ | 영화 촬영 현장에서는 종종 예상치 못한 문제가 발생합니다. |
映画の撮影現場は、しばしば予想外のトラブルが発生します。 | |
・ | 데뷔 앨범은 예상 이상으로 잘 팔렸습니다. |
デビューアルバムは予想以上に売れました。 | |
・ | 이 미드는 예상치 못한 전개가 많습니다. |
このアメリカドラマは予想外の展開が多いです。 | |
・ | 후속곡이 예상보다 더 큰 인기를 얻고 있습니다. |
後続曲が予想よりも大きな人気を得ています。 | |
・ | 적군의 방어력이 예상보다 강했습니다. |
敵軍の防御力は予想より強力でした。 | |
・ | 적군의 병력은 예상보다 강력했습니다. |
敵軍の兵力は予想より強力でした。 | |
・ | 이동 거리가 예상보다 길었습니다. |
移動距離が予想より長かったです。 | |
・ | 소요 시간이 예상보다 길었습니다. |
所要時間は予想より長かったです。 | |
・ | 소요 시간이 예상보다 짧았습니다. |
所要時間は予想より短かったです。 | |
・ | 영화는 결말이 너무 예상 외여서 희망고문 같았어. |
映画の結末は予想外で、希望拷問のようだった。 | |
・ | 시험 점수가 예상보다 높게 나와서 떡상 기분이다. |
試験の点数が予想以上に良くて気分が急上昇だ。 | |
・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 | |
・ | 새로 나온 게임이 예상보다 인기가 없어서 폭망했다. |
新しいゲームが思ったより人気が出ず、大失敗に終わった。 | |
・ | 지지난달 매출은 예상을 뛰어넘었습니다. |
先々月の売上は予想を上回りました。 | |
・ | 수익금이 예상을 뛰어넘어 프로젝트 진행에 도움이 되었습니다. |
収益金が予想を上回り、プロジェクトの進行に役立ちました。 | |
・ | 예산은 얼마 정도 예상하세요? |
ご予算はどのくらいですか。 | |
・ | 그는 장기적인 성장을 예상하고 회사에 투자했습니다. |
彼は長期的な成長を見込んで会社に投資しました。 | |
・ | 성공 보수액이 예상 이상이었어요. |
成功報酬の額が予想以上でした。 | |
・ | 광열비가 예상보다 비싸서 놀랐어요. |
光熱費が予想より高くて驚きました。 | |
・ | 예상치 못한 결과에 마음이 꺾였어요. |
予想外の結果に、心が折れました。 | |
・ | 지지난 주 실적은 예상 이상이었습니다. |
先々週の業績は予想以上でした。 | |
・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
・ | 샛길을 걷다가 예상치 못한 절경을 만났어요. |
間道を歩いていると、思わぬ絶景に出会いました。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 서비스가 일시적으로 중단되었습니다. |
予期せぬトラブルのため、サービスが一時的に中断されました。 | |
・ | 공사에 따른 교통 체증이 예상됩니다. |
工事に伴う交通渋滞が予想されます。 | |
・ | 소음이 예상되는 공사가 오후부터 시작됩니다. |
騒音が予想される工事が午後から始まります。 | |
・ | 그건 좀 예상치 못한 전개네요. |
それはちょっと予想外の展開ですね。 | |
・ | 그 행동은 예상치 못한 방향으로 벗어났어요. |
その行動は予期せぬ方向に逸脱しました。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 일이네요. |
想定外のことですね。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 예상치 못한 일이 발생했다. |
予測できないことが発生した。 | |
・ | 아무도 그녀의 성공을 예상치 못한다. |
誰も彼女の成功を思いもしなかった。 | |
・ | 예상치 못한 곳에서 그와 재회했다. |
思いもよらない場所で彼と再会した。 | |
・ | 경기는 예상치 못한 결과로 이어졌다. |
試合は予想していなかった結果につながった。 | |
・ | 예상치 못한 일이라 놀랐어요. |
予想していなかったので驚きました。 | |
・ | 마지막 레이스는 누구도 예상치 못한 결과로 끝이 났다. |
ラストランは誰も予想しなかった結末となった。 | |
・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
・ | 화산 폭발이 예상되기 때문에 주변 마을들은 피난준비를 하고 있습니다. |
火山の噴火が予想されるため、周辺の村々は避難準備を行っています。 | |
・ | 저번달 날씨는 예상보다 추웠다. |
先月の天気は予想よりも寒かった。 | |
・ | 높이 3 미터 이상의 쓰나미가 예상되는 지역 |
高さ3メートル以上の津波などが想定される地域 | |
・ | 한랭 전선의 접근으로 급격한 날씨 변화가 예상되고 있습니다. |
寒冷前線の接近で、急激な天候の変化が予想されています。 | |
・ | 한랭 전선이 다가오고 있기 때문에 한파가 예상되고 있습니다. |
寒冷前線が近づいているため、寒波が予想されています。 |