![]() |
・ | 많은 관객이 찾을 것으로 예상한다. |
多くの観客が訪れると予想する。 | |
・ | 배우가 되기 위한 당연한 과정이었고 예상했던 반응이었다. |
俳優になるための当然の課程であったし、予想していた反応だった。 | |
・ | 누구도 예상하지 못했다. |
誰も予想できなかった。 | |
・ | 예상했던 결과가 나와서 기쁩니다. |
予想していた結果が出て嬉しいです。 | |
・ | 예상하지 못한 문제가 발생했습니다. |
予想していなかった問題が発生しました。 | |
・ | 예상했던 것보다 더 많은 시간이 필요했습니다. |
予想していたよりも多くの時間が必要でした。 | |
・ | 예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
予想していた通り、計画は順調に進みました。 | |
・ | 매출을 어림한 결과, 올해는 호조일 것이라고 예상하고 있어요. |
売上を概算した結果、今年は好調だと予想しています。 | |
・ | 그러면 그렇지! 예상한 대로 결과가 나왔네. |
やっぱりね、予想通りの結果だね。 | |
・ | 큰일날 소리를 하다니, 누가 예상했겠는가. |
大変なことをいうなんて、誰が予想しただろう。 | |
・ | 예상한 대로 계획은 순조롭게 진행되었습니다. |
予想していた通り、計画は順調に進みました。 | |
・ | 예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
予想していた通り、会議は長引きました。 | |
・ | 사고의 원인은 예상했던 대로였습니다. |
事故の原因は予想していた通りでした。 | |
・ | 곡사포를 사용함으로써 적이 예상하지 못한 곳에서 공격이 가능해진다. |
曲射砲を使用することで、敵の予想できない場所からの攻撃が可能になる。 | |
・ | 예산은 얼마 정도 예상하세요? |
ご予算はどのくらいですか。 | |
・ | 그는 장기적인 성장을 예상하고 회사에 투자했습니다. |
彼は長期的な成長を見込んで会社に投資しました。 | |
・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
연착되다(遅れて着く) > |
군것질하다(買い食いする) > |
시식하다(試食する) > |
흘려듣다(聞き流す) > |
상담하다(相談する) > |
옹립하다(擁立する) > |
이사하다(引っ越す) > |
만발하다(満開だ) > |
병사하다(病死する) > |
지망하다(志望する) > |
상속받다(相続を受ける) > |
지혈하다(止血する) > |
반항하다(反抗する) > |
전세내다(借り切る) > |
엄수되다(厳守される) > |
꼬이다(たかる) > |
들려주다(聞かせてくれる) > |
자청하다(みずから請う) > |
임신하다(妊娠する) > |
그리워하다(恋しがる) > |
입고하다(入庫する) > |
내쫓다(追い出す) > |
유치하다(誘致する) > |
발행하다(発行する) > |
잡다(窮地に追い込む) > |
무시당하다(無視される) > |
포획하다(捕獲する) > |
깐족거리다(ぐちぐちと耳にさわること.. > |
뼈빠지다(大変苦労する) > |
훌쩍이다(すする) > |