【예상】の例文_7

<例文>
예상치 못한 사태가 발생해서 프로젝트 지연이 생겼습니다.
予想外の事態が発生して、プロジェクトの遅延が生じました。
그 영화는 예상외로 흥미로운 전개가 있었다.
その映画は予想外に興味深い展開があった。
예상치 못한 경영 판단으로 그들은 많은 직원을 해고하게 되었다.
予期せぬ経営判断により、彼らは多くの従業員を解雇することになった。
예상을 웃도는 수요에 대응하기 위해 생산 라인에 근로자를 증원할 계획이 있습니다.
予想を上回る需要に対応するため、生産ラインに労働者を増員する計画があります。
정비 비용이 예상보다 많이 들었어요.
整備費用が予想以上にかかりました。
예상 밖으로 평을 잘 받아 감격해서 울었다.
予想外にいい評価をもらえ、感激して泣いた。
예상외의 사태가 빚어지다.
予想外の事態がつくり出される。
그는 예상치 못한 사건에 직면하여 비관했다.
彼は予想外の出来事に直面して悲観した。
예상치 못한 문제가 생겨 그는 비관적이 되었다.
予想外の問題が生じ、彼は悲観的になった。
그 상황을 보니 그의 비관적인 예상이 적중한 것 같다.
その状況を見ると、彼の悲観的な予想が的中したようだ。
팀은 예상과 달리 적을 격파했습니다.
チームは予想に反して敵を打ち破りました。
적의 공격을 예상하고 우리는 역습할 준비를 갖추었다.
敵の攻撃を見越して、我々は逆襲の準備を整えた。
실험 결과는 예상 밖의 것이었습니다.
実験結果は予想外のものでした。
예상과 결과 사이에 불일치가 있다.
予想と結果の間に不一致がある。
적의 병력은 예상보다 강력하여 우리의 전황은 어려워졌다.
敵の兵力は予想以上に強力で、我々の戦況は厳しいものとなった。
적의 병력이 예상보다 많아 우리는 철수할 수밖에 없었다.
敵の兵力が予想以上に多かったため、我々は撤退を余儀なくされた。
예상치 못한 일로 계획이 엉망이 되었다.
予想外の出来事で計画が台無しになった。
기습을 당할 것을 예상하고 대비하는 것이 중요하다.
奇襲を受けることを予想して備えることが大切だ。
예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다.
予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。
이 영화의 끝은 예상 밖이었습니다.
この映画の終わりは予想外でした。
예상치 못한 우박이 유리창을 깼어요.
予想外のひょうが窓ガラスを割りました。
그의 행동은 예상치 못한 결과에 따라 궤도를 바꿨습니다.
彼の行動は想定外の結果によって軌道を変えました。
그 프로젝트는 예상치 못한 문제로 궤도에서 벗어났습니다.
そのプロジェクトは予想外の問題で軌道から外れました。
혜성의 궤도가 예상을 뛰어넘는 속도로 변화하고 있습니다.
彗星の軌道が予想を上回る速さで変化しています。
그 결과는 예상과 일치합니다.
その結果は予想と一致しています。
오늘은 광장 앞에서 대규모 집회가 있어 교통 혼잡이 예상됩니다.
今日は広場の前で大規模な集会があるため、交通渋滞が予想されます。
혼잡이 예상되니 회장에는 시간적인 여유를 가지고 오세요.
混雑が予想されますので、会場には時間にゆとりを持ってお越しください。
예상보다 실거래가가 낮았기 때문에 구매자가 증가했습니다.
予想よりも実取引価格が低かったため、買い手が増加しました。
상품의 실거래 가격이 예상을 웃도는 경우가 있습니다.
商品の実取引価格が予想を上回ることがあります。
고용 통계가 시장 예상보다 훨씬 좋았다.
雇用統計が市場の予想より大幅に良かった。
출산은 때로는 예상치 못한 합병증을 동반할 수 있습니다.
出産は時には予期せぬ合併症を伴うことがあります。
사태는 예상외로 빨리 수습되었어요.
事態は予想外に早く収拾されました。
이 영화의 줄거리는 예상치 못한 전개가 있습니다.
この映画のあらすじは、予想外の展開があります。
예상치 못한 결과에 그들은 망연자실했다.
予想外の結果に彼らは茫然自失になった。
축제는 예상보다 빨리 종료되었습니다.
祭りは予想よりも早く終了しました。
출제는 예상외의 난이도였습니다.
出題は予想外の難易度でした。
그의 부상은 예상보다 심해졌습니다.
彼の怪我は予想よりもひどくなりました。
그 프로젝트의 분수령은 예상치 못한 문제가 발생했을 때였습니다.
そのプロジェクトのターニングポイントは、予想外の問題が発生した時でした。
예상치 못한 문제가 발생하여 프로젝트는 파탄 위기에 처했습니다.
予期せぬ問題が発生し、プロジェクトは破綻の危機に瀕しました。
그 계획은 예상치 못한 문제로 파탄이 났습니다.
その計画は予想外の問題で破綻しました。
파열음은 당분간 회복이 어려울 것으로 예상된다.
不協和音は、当分の間、続くものと予想される。
손실은 예상 외로 컸다.
損失は案外大きかった。
어제 주가는 예상치 못한 뉴스로 인해 하락했습니다.
昨日の株価は予想外のニュースにより下落しました。
예상치 못한 일이 일어나 시장은 폭락 일로를 걸었습니다.
予想外の出来事が起き、市場は暴落の一途をたどりました。
한차례 소나기가 내릴 것으로 예상됩니다.
一時夕立が降ると予想されます。
막상 만나 보니까 예상외로 너무 예쁜 여자였다.
いざ会ってみたら予想外にとてもきれいな女性でした。
예상하지 못했던 일이라서 손 쓸 틈이 없었다.
予想できなかったことなので、手を打つ間がなかった。
예상치 못한 불청객이 찾아왔다.
予想外の招かれざる客が尋ねて来た。
상용화 절차를 진행해 이르면 내년에 제품을 시장에 선보일 수 있을 것으로 예상하고 있다.
商用化手続きを進め、早ければ来年に製品を市場に披露できると予想している。
예상외로 고전을 면치 못해서 결과는 5위로 끝났다.
予想外の苦戦を強いられ、結果は5位に終わった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 
(7/9)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ