・ | 올해로 결혼한 지 몇 년째인지 잘 기억하고 있습니까? |
今年で結婚してから何年目なのか、きちんと覚えていますか。 | |
・ | 당장에 올해는 무엇을 하며 먹고살지 골몰하고 있다. |
さしあたり今年は何をして食いつないでいくかに没頭している。 | |
・ | 올해도 돈 많이 버세요. |
今年もお金もっと稼いでください。 | |
・ | 올해 안에 기필코 1억 원을 모을 거야. |
今年中に必ず1億ウォンを貯めるよ。 | |
・ | 올해는 날씨 탓인지 채소값도 금값이에요. |
今年は天気のせいか、野菜の値段も高額なんですよ。 | |
・ | 올해 안에 결혼은커녕 여자친구도 못 만들겠다. |
年内には結婚はおろか、彼女も出来そうにもないね。 | |
・ | 오늘은 벌써 12월 말이니 올해도 다 지나간 셈이다. |
今日がもう12月の末だから今年ももう過ぎたようなものだ。 | |
・ | 올해는 절대 술을 끊고 말리라. |
今年は絶対お酒をやめよう。 | |
・ | 북한이 올해 들어 하루가 멀다 하고 미사일을 시험 발사하고 있다. |
北朝鮮が今年に入って、矢継ぎ早にミサイル発射実験を行っている。 | |
・ | 조선업계가 올해 6-8월기에도 저조한 성적표를 받았다. |
造船業界が今年6-8月期にも低調な成績表を受けた。 | |
・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
・ | 올해 마무리 잘하세요. |
今年残りの日々も楽しくお過ごしください。 | |
・ | 올해 매출은 전년 대비 3배이다. |
今年の売り上げは前年対比で3倍となっている。 | |
・ | 올해 계획이라든가 목표라든가 있어요? |
今年の計画とか、目標とかありますか? | |
・ | 북미 시장에서 올해에만 5만 5000여 대가 팔리며 인기를 높이고 있다. |
北米市場では今年だけで5万5000台あまりが売れ、高い人気を博している。 | |
・ | 올해는 한국어능력시험을 볼 생각입니다. |
今年は韓国語能力試験を受けるつもりです。 | |
・ | 땅이 메말라 올해 농작물 수확량이 감소됐다. |
土地が干からびて、今年の農作物の収穫量が減少した。 | |
・ | 올해는 우기에 들어서도 가뭄이 오래 지속되고 있다. |
今年は雨期に入っても日照りが長く続いている。 | |
・ | 우리 애는 올해 수험생이에요. |
うちの子は今年受験生なんです。 | |
・ | 올해는 그 어느 때보다 바쁜 나날을 보내고 있어요. |
今年は何時になく忙しい日々を送っています。 | |
・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
うちの父、今年還暦なんだ。 | |
・ | 우리 가족은 올해 안으로 스위스로 여행 갈 계획이에요. |
わが家族は年内にスイス旅行に出る予定ですよ。 | |
・ | 올해는 날씨가 추울 뿐만 아니라 눈도 많이 내렸다. |
今年は寒いだけでなく、雪が多かった。 | |
・ | 올해는 반드시 술을 끊겠습니다. |
今年は必ず酒をやめます。 | |
・ | 올해도 조만간에 끝나는군요. |
今年も間もなく終わりますね。 | |
・ | 올해도 일 주밖에 안 남았어요. |
ことしも一週間しか残っていません。 | |
・ | 올해는 자선 목적으로 자선 콘서트를 개최합니다. |
今年は慈善目的でチャリティーコンサートを開催します。 | |
・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
・ | 올해 시상대는 누가 오를지 예상할 수 없다. |
今年の表彰台は、誰が上がるか予想がつかない。 | |
・ | 올해 연말 행사는 어디서 개최되나요? |
今年の歳末行事はどこで開催されますか?. | |
・ | 올해 국제행사는 온라인으로 진행된다고 합니다. |
今年の国際行事はオンラインで行われるそうです。 | |
・ | 정부가 올해 3월에 실태 조사 결과를 공표했습니다. |
政府がことしの三月に実態調査の結果を公表しております。 | |
・ | 올해는 이런 파스텔컬러가 유행이에요. |
今年はこのようなパステルカラーが流行です。 | |
・ | 그 선수는 올해 모든 대회에서 금메달을 획득했다. |
あの先週は今年のすべての大会で金メダルを獲得した。 | |
・ | 올해도 독감이 유행하기 시작했어요. |
今年も、インフルエンザが流行し始めました。 | |
・ | 할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요. |
おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。 | |
・ | 한국은행이 올해 경제성장률 전망치를 2.8%로 상향 수정했다. |
韓国銀行が今年の経済成長率の予測値を2.8%に上方修正した。 | |
・ | 올해는 유난히 혹독한 더위다. |
今年はとりわけ厳しい暑さだ。 | |
・ | 올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요. |
今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。 | |
・ | 올해부터 회사 시스템을 쇄신합니다. |
今年から会社のシステムを刷新します。 | |
・ | 올해는 전국적으로 쌀 수확량이 적었다. |
今年は全国的に米の収穫量が少なかった。 | |
・ | 올해 통계를 보니까 복권 판매량이 작년에 비해 배나 늘었더군요. |
今年の統計をみると、宝くじの販売量が昨年に比べて倍にも増えたんですよ。 | |
・ | 그래도 올해는 평소보다 눈이 많이 온 편입니다. |
それでも今年はふだんより雪がたくさん降った方です。 | |
・ | 작년에는 꼴찌였던 팀이 올해는 우승 후보를 꺽을 정도로 강해졌다. |
昨年は最下位だったチームが、今年は優勝候補を食うほど強くなった。 | |
・ | 올해는 기타나 배울까 해요. |
今年はギターでも習おうかと思います。 | |
・ | 올해는 벚꽃이 일찍 필 것으로 예상됩니다. |
今年の桜は早く咲くものと予測されます。 | |
・ | 당 규정은 올해 3월에 소급하여 적용된다. |
当規定は本年3月に遡及して適用される。 | |
・ | 어머니는 올해로 고희신데 지금도 약사로서 일하고 계세요. |
母は今年で古希ですが今でも薬剤師をしています。 | |
・ | 우리 딸은 올해 초등학교에 입학해요. |
うちの娘は今年小学校に入学するんです。 | |
・ | 올해도 피서객을 맞이하기 위한 다양한 프로그램이 준비됐다. |
今年も避暑客を迎えるための様々なプログラムが用意された。 |