![]() |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 강남은 서울 중에서도 세련된 분위기네요. |
江南はソウルの中でも洗練された雰囲気ですね。 | |
・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. |
韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다. |
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。 | |
・ | 분위기 좋은 카페라면 어디든지 좋아요. |
雰囲気がいいカフェならばどこでもいいです。 | |
・ | 세계 경제가 1930년대 대공황 때와 유사한 위기를 맞을 수 있다. |
世界経済が1930年代の大恐慌の時と同様の危機に見舞われかねない。 | |
・ | 지구환경과 에너지 위기는 가정경제 및 삶의 질과 직결된다. |
地球環境やエネルギー危機は、家庭経済や生活の質と直接つながっている。 | |
・ | 정부의 대출금 만기 연장과 이자 상환유예 조처로 위기를 넘기고 있다. |
政府による融資満期延長や利子返済猶予措置で危機を免れている。 | |
・ | 4차 중동전쟁은 2차대전 이후 최대의 경제위기를 촉발했다. |
第4次中東戦争は、第2次大戦後最大の経済危機を触発した。 | |
・ | 국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 | |
・ | 위태위태한 위기를 넘겼다. |
冷や冷やする危機を乗り越えた。 | |
・ | 내 탓에 집안 분위기 심란해졌다. |
私のせいで、家中の空気がぎこちなくなれた。 | |
・ | 여유만만하게 살아온 내 인생에 처음으로 위기가 찾아왔다. |
余裕満々で生きて来た僕の人生に初めて危機が訪れた。 | |
・ | 처음에는 서먹서먹했지만 지금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다. |
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。 | |
・ | 대회 초반 편파 판정 논란 등으로 위기를 겪었다. |
大会序盤、不公正な判定などで危機に直面した。 | |
・ | 이번 위기 사태에 한국도 자국 외교·안보에 영향이 크다며 촉각을 곤두세우고 있다. |
今回の危機事態に、韓国も自国の外交安保に影響が大きいとして、神経を尖らせている。 | |
・ | 우크라이나 위기 사태는 한국과 지리적으로는 떨어져 있다. |
ウクライナ危機事態は、韓国と地理的に遠く離れている。 | |
・ | 그의 성격이 위기의 순간에 본능적으로 나왔다. |
彼の性格が危機の瞬間に本能的に出た。 | |
・ | 지난해 성장률은 외환위기 이후 15년 만에 마이너스를 기록했다. |
昨年の成長率は通貨危機以来15年ぶりにマイナスを記録した。 | |
・ | 제대로 된 위기관리 리더십과 소통 능력을 발휘할 때다. |
しっかりとした危機管理リーダーシップとコミュニケーション能力を発揮すべき時だ。 | |
・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
・ | 방재 대책도 위기관리의 하나다. |
防災対策も、危機管理の一つだ。 | |
・ | 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 | |
・ | 무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다. |
何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。 | |
・ | 위기의식 불감증이 인재를 발생시킨다. |
危機意識の薄さが人災を発生させる。 | |
・ | 총체적 위기를 극복하다. |
総体的な危機を乗り越える。 | |
・ | 모든 위기의 개연성을 내다보는 예지력을 갖춰야 한다. |
あらゆる危機の蓋然性を見極める予知力を備えなければならない。 | |
・ | 그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다. |
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。 | |
・ | 섣불리 방역 완화에 나섰다간 위기를 키울 수 있다. |
中途半端に防疫を緩和すれば危機を拡大しかねない。 | |
・ | 이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 | |
・ | 위기라기보다는 오히려 기회라고 본다. |
危機というよりはむしろチャンスだと思う。 | |
・ | 세계에는 여전히 지역 분쟁이나 테러가 발생하는 위기 등이 존재합니다. |
世界には依然として地域紛争やテロ発生の危機等が存在します。 | |
・ | 인생 최대 위기를 맞이하다. |
人生最大の危機に面する。 | |
・ | 위기를 벗어나다. |
ピンチを抜け出す。危機を抜け出す。 | |
・ | 위기를 기회로 바꾸기 위한 지혜와 노력이 요구되고 있습니다. |
危機をチャンスに変えるための知恵と努力が求められています。 | |
・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
危機を克服する過程でより一歩成長できる。 | |
・ | 위기를 위기로 인식하지 못 하는 것이 더 문제다. |
危機を危機として認識していないことがより問題だ。 | |
・ | 위기를 잘 극복하면 오히려 다시 없는 기회로 바뀝니다. |
危機をちゃんと克服すると、むしろまたとない機会に変わります。 | |
・ | 위기를 맞다. |
危機を迎える。 | |
・ | 위기를 돌파하다. |
危機を突破する。 | |
・ | 위기를 극복하다. |
危機を乗り越える。 | |
・ | 금융불균형 누적으로 실물 경제의 하방 리스크가 코로나19 위기 이후 확대되고 있다. |
金融不均衡の累積で、実体経済の下方リスクがコロナ禍以降拡大している。 | |
・ | 대표의 리더십이 최대 위기를 맞았다. |
代表のリーダーシップが最大の危機を迎えた。 | |
・ | 회사는 또 한번의 위기를 맞이한다. |
会社は再び危機に陥る。 | |
・ | 전례 없는 최악의 위기에 빠졌다. |
前例のない最悪の危機に墜ちた。 | |
・ | 기후 위기는 선진국과 후진국을 가리지 않고 일어나고 있다. |
気候危機は先進国と後進国を問わず起きている。 | |
・ | 이대로 가면 국가적 위기를 맞을 것이다. |
このままだと国家危機に直面するだろう。 | |
・ | 인류는 전례 없는 위기에 직면하고 있다. |
人類はかつてない危機に直面している。 | |
・ | 분위기를 고조시키다. |
雰囲気を盛り上げる。 |