・ | 심각한 위기에 봉착하다. |
深刻な危機に出くわす。 | |
・ | 멋진 음악까지 곁들여져 더할 나위 없이 좋은 분위기였다. |
洒落た音楽まで添えられて申し分なく良い雰囲気だった。 | |
・ | 위기를 면하다. |
危機を免れる。 | |
・ | 긴장 상태라 현장 분위기가 살벌합니다. |
緊張状態で現場の雰囲気が殺伐としています。 | |
・ | 북핵 위기가 온 나라에 들이닥쳤다. |
北朝鮮の核危機が全国を強打した。 | |
・ | 부채가 늘어나서 도산 위기에 처했습니다. |
負債が増えて倒産の直面しています。 | |
・ | 영상물이 갖는 영향력이 커지면 순수 문학이 위기에 빠질 가능성이 있다. |
映像物が持つ影響力が大きくなると純粋文学が危機を迎える可能性がある。 | |
・ | 절멸 위기에 처한 동물을 보호하다. |
絶滅危機に瀕する動物を保護する。 | |
・ | 세계에서 절멸 위기에 처해있는 동물은 약 25000종 이상이라고 한다. |
世界で絶滅の危機に瀕している動物は約25000種以上と言われている。 | |
・ | 내우외환의 위기를 넘어서야 한다. |
内憂外患の危機を克服しないといけない。 | |
・ | 히트한 드라마는 촬영 현장 분위기가 좋다고 한다. |
ヒットするドラマは撮影現場の雰囲気がいいらしい。 | |
・ | 세상의 종말이 임박하고 있다는 위기감과 공포심을 선동하다. |
世界の終末が間近に迫っているとの危機感と恐怖心を煽る。 | |
・ | 의료계가 대동단결해서 위기감을 공유하는 것이 중요하다. |
医療界が大同団結して危機感を共有することが大事だ。 | |
・ | 여성은 위기에 직면하면 결속한다. |
女性は危機に際して結束する。 | |
・ | 분위기에 융화되지도 못했다. |
雰囲気に溶け込むこともできなかった。 | |
・ | 절체절명의 위기에서 탈출했다. |
絶体絶命の危機から脱出した。 | |
・ | 참치는 남획으로 절멸 위기에 놓여 있습니다. |
マグロは、乱獲で絶滅が危惧されております。 | |
・ | 세계의 산호 3 분의 1의 종이 절멸의 위기에 처해 있다고 한다. |
世界のサンゴの3分の1の種に絶滅の危機が迫っているという。 | |
・ | 진열이나 가게의 분위기가 손님의 흥미를 끌다. |
ディスプレイや店の雰囲気がお客様の興味を引く。 | |
・ | 닥쳐온 위기를 넘기다. |
差し迫った危機を乗り越える。 | |
・ | 이 빌딩은 중후한 분위기 흐른다. |
このビルは重厚な雰囲気が漂う。 | |
・ | 각자의 능력을 마음껏 발휘할 수 있도록 분위기를 만들어 줘야 합니다. |
各自の能力を心行くまで発揮できるよう雰囲気を作ってあげなくてはなりません。 | |
・ | 비보이가 가락에 맞춰 춤을 추며 분위기를 끌어올렸다. |
ビーボーイが、リズムに乗りながら踊るなど雰囲気を盛り上げた。 | |
・ | 기합을 넣거나 크게 박수를 치면서 팀 분위기를 끌어올렸다. |
気合を入れたり大きく拍手をしながら雰囲気を盛り上げた。 | |
・ | 회장은 침통한 분위기에 휩싸였다. |
会場は沈痛な空気に包まれた。 | |
・ | 위기에 직면해 있던 조선업에 부활의 징조가 보이고 있다. |
危機に直面していた造船業に、復活の兆しが見えています。 | |
・ | 멋진 분위기의 음식점이 많이 늘어서 있다. |
おしゃれな飲食店が多く並んでいる。 | |
・ | 긴박한 동아시아 정세와 위기관리를 분석하다. |
緊迫する東アジア情勢と危機管理を分析する。 | |
・ | 이 멸종 위기의 야생조류는 주로 계곡이나 원시림에서 생식하고 있다. |
この絶滅危機の野生鳥類は、主に谷や原生林に生息している。 | |
・ | 위기를 탈각하다. |
危機を脱却する。 | |
・ | 금융 위기의 영향 등으로 제조업에서 설비 투자 억제가 영향을 미쳐 업적이 급속히 악화되었다. |
金融危機の影響等により、製造業で設備投資の抑制が影響し、 業績は急速に悪化した。 | |
・ | 금융 위기로 국가는 파탄하기 직전입니다. |
金融危機で国家は破綻する直前です。 | |
・ | 시민들은 위기의 순간 십시일반으로 구조 활동을 벌였다. |
市民たちは、危機の瞬間に助け合いながら救助活動を行った。 | |
・ | 그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다. |
彼女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。 | |
・ | 분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다. |
空気が読めないにもほどがある。 | |
・ | 요즘 일본 내 한류 분위기가 심상치 않다. |
最近、日本国内の韓流の雰囲気が尋常でない。 | |
・ | 정부와 기업이 합심해 노력하면 위기를 얼마든지 극복할 수 있다. |
政府と企業が一致団結して努力すれば、いくらでも危機を克服できる。 | |
・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
危機を克服する過程でより一歩成長できる。 | |
・ | 위기 대책을 세우다. |
危機対策を立てる。 | |
・ | 한국은 예선 두 경기에서 패해 탈락 위기에 몰렸다. |
韓国は予選2試合で破れて敗退の危機に追い込まれた。 | |
・ | 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다. |
安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。 | |
・ | 국민을 고통스럽게 만든 경제 위기로 실패한 대통령이라는 멍에를 썼다. |
国民に苦痛を与えた経済危機により、失敗した大統領というくびきを背負った。 | |
・ | 휴가를 다 쓰지 못한 이유로 직장 내 분위기를 꼽는 사람이 가장 많았다. |
休暇をすべて使えなかった理由として、職場内雰囲気を挙げる人が最も多かった。 | |
・ | 멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 . |
絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。 | |
・ | 요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 | |
・ | 그 말 한 마디에 모임의 분위기가 일순간 찬물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. |
その一言で集会の雰囲気が一瞬水を差したように静かになった。 | |
・ | 섹스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
セックスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 | |
・ | 가게의 좋은 분위기는 매출로 이어졌다. |
店の良い雰囲気は、売り上げにつながった。 | |
・ | 분위기를 돋구다. |
雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 최근의 시장 분위기는 작년과 전혀 딴판이라고 입을 모았다. |
最近の市場雰囲気は昨年と全く違うと口をそろえている。 |