「相変わらず」は韓国語で「여전히」という。
|
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 여전히 예쁘시네요. |
相変わらず綺麗ですね。 | |
・ | 여전히 멋있구나. |
相変わらず格好いいね。 | |
・ | 여전하구나. |
相変わらずだね。 | |
・ | 한국은 여전히 추운 날씨가 이어지고 있습니다. |
韓国は依然として寒い日が続いています。 | |
・ | 많은 중소기업은 여전히 연쇄적인 파탄 위기에 직면하고 있다. |
多くの中小企業は、依然として連鎖的な破綻の危機に直面しています。 | |
・ | 미해결 사건의 단서를 여전히 찾지 못하고 있다. |
未解決事件の糸口をいまだに見つけられないでいる。 | |
・ | 여전히 옛 음악을 즐겨 듣는다. |
相変わらず昔の曲を楽しんで聞いている。 | |
・ | 장인어른께서는 고희를 바라보시는데도 여전히 정정하시다. |
妻のお父さんは70歳に近づきながらも、いまだにしゃんとしている。 | |
・ | 중국 수출품의 최대 해외시장은 여전히 미국이다. |
中国の輸出品の最大海外市場は依然として米国だ。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다。 |
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。 | |
・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다。 |
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
・ | 20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 | |
・ | 할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요. |
おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。 | |
・ | 늙었어도 여전히 정정하다. |
老いてなおかくしゃくとしている。 | |
・ | 아시아 여성은 순종적이고 가정적일 것이라는 편견은 여전히 존재하고 있다. |
アジアの女性は従順で家庭的だろうという偏見はいまだに存在している。 | |
될수록(出来るだけ) > |
뉘엿뉘엿(日がだんだん暮れていく様) > |
상세히(詳しく) > |
그야말로(まさに) > |
각별히(格別に) > |
아랑곳없이(目を向けず) > |
넉넉히(十分に) > |
순서대로(順番どおりに) > |
참(とても) > |
직방으로(一発で) > |
응애응애(おぎゃおおぎゃあ) > |
말로만(口だけ) > |
어디선가(どこかで) > |
가뜩이(たっぷりと) > |
술렁술렁(ざわざわと) > |
쪼르륵(じゃあっと) > |
가까스로(かろうじて) > |
보기에도(見るからに) > |
흥(鼻をかむ音) > |
정성스레(心をこめて) > |
어영부영(いい加減) > |
키득키득(くすくす) > |
발칵(ぱっと) > |
덜덜(ぶるぶる) > |
퉤(ぺっと) > |
백일하에(白日の下に) > |
혹독히(甚だしく) > |
흔히(よく) > |
해마다(年々) > |
절절(すごく熱い様) > |