・ | 구두로 질의하다. |
口頭で質疑する。 | |
・ | 구두로 전달하다. |
口頭で伝える。 | |
・ | 구두를 설명하다. |
口頭で説明する。 | |
・ | 구두로 약속하다. |
口頭で約束する。 | |
・ | 범죄로 처벌할 수 있기 위해서는 원칙적으로 고의가 필요하다. |
犯罪として処罰しうるためには原則として故意が必要である。 | |
・ | 꾸벅 인사하다. |
ぺこりと挨拶する。 | |
・ | 지론을 말하다. |
持論を述べる。 | |
・ | 지론을 전개하다. |
持論を展開する。 | |
・ | 앞날을 축복하다. |
前途を祝福する。 | |
・ | 결혼을 축복하다. |
結婚を祝福する。 | |
・ | 토지나 건물을 소유하다. |
土地や建物を所有する。 | |
・ | 많은 자산을 소유하다. |
多くの資産を所有する。 | |
・ | 핏빛보다 더 선명하다. |
血の色よりもっと鮮明だ。 | |
・ | 유족에게 보상금 지급하다. |
遺族に補償金を支給する。 | |
・ | 보상금을 노린 사기가 증가하다. |
補償金を狙った詐欺が増加する | |
・ | 보상금을 급부하다. |
補償金を給付する。 | |
・ | 보상금을 지급하다. |
補償金を支給する。 | |
・ | 보상금을 산정하다. |
補償金を算定する。 | |
・ | 보상금을 신청하다. |
補償金を申請する。 | |
・ | 보상금을 지불하다. |
補償金を払う。 | |
・ | 몸놀림이 유연하다. |
身のこなしが柔軟だ。 | |
・ | 굳이 어려운 레벨에 도전하다. |
あえて難しいレベルに挑戦する。 | |
・ | 연체료를 물어야 하다. |
延滞料を払わなくてはいけない。 | |
・ | 노인에게 자리를 양보하다. |
お年寄りに席を譲る。 | |
・ | 신뢰감만 있으면 협력이 가능하다. |
信頼感さえあれば協力は可能だ。 | |
・ | 그녀가 다음 달 한국에 간다고 하는 소문으로 자자하다. |
彼女が来月韓国へ行くと言ううわさでもちきりだ。 | |
・ | 전쟁 소문이 자자하다. |
戦争の噂でもちきりだ。 | |
・ | 세계는그 이야기로 자자하다. |
世界はその話でもちきりだ。 | |
・ | 그 화제로 자자하다. |
その話題でもちきりだ。 | |
・ | 세간의 비난이 자자하다. |
世間の非難が持ち切りだ。 | |
・ | 온 동내에 칭찬이 자자하다. |
村中で賞賛が広まっている。 | |
・ | 사장이 사직할 거라는 소문이 자자하다. |
社長が辞職するという噂が広まっている。 | |
・ | 소문이 자자하다. |
噂が広まっている。 | |
・ | 평판이 자자하다. |
評判が高い。 | |
・ | 외면을 당하다. |
無視される。 | |
・ | 난국을 돌파하다. |
難局を突破する。 | |
・ | 전력을 다해 난국을 극복하다. |
全力をあげて難局を乗り切る。 | |
・ | 난국에 직면하다. |
難局に直面する。 | |
・ | 난국에 처하다. |
難局に処する。 | |
・ | 난국을 타개하다. |
難局を打開する。 | |
・ | 새로운 정찰기는 보다 정밀한 사진 판독이 가능하다. |
新しい偵察機はより精密な写真判読が可能である。 | |
・ | 차량의 번호판 판독기를 도입하다. |
車両のナンバープレート判読機を導入する。 | |
・ | 치료비를 청구하다. |
治療費を請求する。 | |
・ | 치료비를 지불하다. |
治療費を支払う。 | |
・ | 쾌락을 탐하다. |
快楽をむさぼる。 | |
・ | 시장역을 열연하다. |
市長役で熱演する。 | |
・ | 주연으로 열연하다. |
主演で熱演する。 | |
・ | 무언가를 하다. |
何かをする。 | |
・ | 무언가가 부족하다. |
何かが足りない! | |
・ | 정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다. |
政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。 |