![]() |
・ | 컬링은 남녀노소 불문하고 즐길 수 있는 스포츠입니다. |
カーリングは老若男女問わず楽しめるスポーツです。 | |
・ | 근처에 빈 차가 있으면 바로 불러주세요. |
近くに空車があれば、すぐに呼んでください。 | |
・ | 빈 차 상태로 대기하고 있는 택시가 있습니다. |
空車の状態で待機しているタクシーがあります。 | |
・ | 현관 왼쪽에는 신발장이 놓여 있다. |
玄関の左には靴箱が置かれている。 | |
・ | 추천할 만한 행선지가 있으면 알려주세요. |
おすすめの行き先があれば教えてほしいです。 | |
・ | 이번 행선지는 문화적인 체험을 할 수 있는 곳입니다. |
今回の行き先は文化的な体験ができる場所です。 | |
・ | 무기력한 시기는 새로운 가능성을 찾을 수 있는 기회일지도 모릅니다. |
無気力な時期は、新たな可能性を見出すチャンスかもしれません。 | |
・ | 무기력할 때야말로 자신과 마주할 수 있는 좋은 기회일지도 모릅니다. |
無気力な時こそ、自分と向き合う良い機会かもしれません。 | |
・ | 지나친 욕심은 충분히 잘해내고 있는 자신조차 무기력하게 만듭니다. |
度が過ぎた欲望は、十分にちゃんとやっている自分さえ無気力にさせます。 | |
・ | 모두가 그녀의 예술적 재능을 얕보고 있었어요. |
誰もが彼女の芸術的才能を見くびっていました。 | |
・ | 그는 사람을 깔보는 경향이 있다. |
彼は人を見下す傾向がある。 | |
・ | 교육을 받으면 이해력과 기술을 몸에 익혀 자립한 사람이 될 수 있다. |
教育を受けると,理解力と技術が身につき,自立した者となることができる。 | |
・ | 질문의 질에 따라 얻을 수 있는 답변도 달라집니다. |
質問の質によって、得られる回答も変わります。 | |
・ | 질을 향상시키기 위해 노력하고 있다. |
質を向上させるために努力している。 | |
・ | 이 책 내용은 질이 좋다는 평가를 받고 있다. |
この本の内容は質の高さが評価されている。 | |
・ | 이 제품의 질은 신뢰할 수 있다. |
この製品の質は信頼できる。 | |
・ | 청결감 있는 몸가짐으로 자신감을 가지고 행동합시다. |
清潔感のある身だしなみで、自信を持って行動しましょう。 | |
・ | 그녀는 항상 몸가짐에 신경을 쓰고 있다. |
彼女は常に身だしなみに気を使っている。 | |
・ | 정맥의 혈액은 노폐물이나 이산화탄소를 많이 함유하고 있다. |
静脈の血液は老廃物や二酸化炭素を多く含んでいる。 | |
・ | 혈액이 흐르는 혈관은 동맥과 정맥 2종류가 있다. |
血液が流れる血管は動脈と静脈の2種類がある。 | |
・ | 그들은 데이터 보안 관리를 강화하고 있다. |
彼らはデータセキュリティの管理を強化している。 | |
・ | 현지 파트너들과의 협력을 더욱 강화하고 있다. |
地元パートナーとの協力をさらに強化している。 | |
・ | 조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다. |
早期の引き締めに乗り出すという見通しが投資心理を圧迫している。 | |
・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 | |
・ | 본심을 말할 수 있는 친구가 없다. |
ホンネで話せる友だちがいない。 | |
・ | 개선책에 대해 비판만 반복하고 대안을 전혀 내놓지 않는 사람이 있다. |
改善策に対して、批判ばかりを繰り返し、代替案をまったく出さない人がいる。 | |
・ | 경쟁이 심화되고 있는 가운데 차별화 전략이 필수적입니다. |
競争が激化している中で、差別化戦略が不可欠です。 | |
・ | 경쟁이 심화되고 있는 상황입니다. |
競争が激化している状況です。 | |
・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
・ | 글로벌 무역 문제로 인해 국가 간 갈등이 심화되고 있다. |
グローバルな貿易問題により国々間で対立が深まっている。 | |
・ | 망고 수입량이 눈에 띄게 증가하고 있다. |
マンゴの輸入量が著しく伸びている。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 여쭤봐도 될까요? |
前の席が空いているか、お伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 확인해보겠습니다. |
前の席が空いているか確認いたします。 | |
・ | 손잡이가 단단히 고정되어 있다. |
取っ手がしっかりと固定されている。 | |
・ | 손잡이가 없어도 열 수 있다. |
取っ手がなくても開けられる。 | |
・ | 손잡이가 망가져 있다. |
取っ手が壊れている。 | |
・ | 공연장에 들어선 순간 무대가 눈에 띄는 위치에 있었습니다. |
会場に入った瞬間、舞台が目に付く位置にありました。 | |
・ | 길가에 눈에 띄는 노란 꽃이 피어 있었습니다. |
道端に目に付く黄色い花が咲いていました。 | |
・ | 선물에 리본이 달려 있었어요. |
プレゼントにリボンが付いていました。 | |
・ | 벨트에 버클이 달려 있었어요. |
ベルトにバックルが付いていました。 | |
・ | 의자에 쿠션이 달려 있었어요. |
椅子にクッションが付いていました。 | |
・ | 앞으로 회사의 운명은 직원들의 손에 달려있다. |
これから会社の運命は社員たちの手にかかっている。 | |
・ | 진두지휘해온 사장의 거취도 신제품에 달려 있다. |
陣頭指揮してきた社長の去就もに新製品かっている。 | |
・ | 이번 대회에는 4장의 올림픽 출전권이 달려 있다. |
今大会には、五輪出場権が4枠かかっている。 | |
・ | 에어컨이 달려 있지 않은 차를 샀다. |
エアコンが取り付けられていない車を買った。 | |
・ | 가지에 매달려 있는 사과를 수확했습니다. |
枝にぶらさがったリンゴを収穫しました。 | |
・ | 옷에 실밥이 묻어 있었어요. |
服に糸くずが付いていました。 | |
・ | 안경에 지문이 묻어 있었어요. |
メガネに指紋が付いていました。 | |
・ | 독신 생활은 자신을 다시 바라볼 수 있는 좋은 기회입니다. |
独り身の生活は自分を見つめ直す良い機会です。 | |
・ | 첫날밤에 있었던 일을 친구에게 이야기했어요. |
初夜の出来事を友人に話しました。 |