・ | 암컷 어린 말이 방목장을 달리고 있었다. |
雌の若馬が放牧場を走っていた。 | |
・ | 언덕길을 오르니 그 앞에는 석양이 보이는 곳이 있었습니다 |
坂道を上るとその先には夕陽が見える場所がありました。 | |
・ | 언덕길을 빗물이 폭포수처럼 흐르고 있다. |
坂道を雨水が滝のように流れている。 | |
・ | 자동차 건널목 사고가 다발하고 있다. |
自動車の踏切事故が多発している。 | |
・ | 위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요. |
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。 | |
・ | 물건 구입을 신용카드로 지불하는 것이 많아 지고 있다. |
買物などをクレジットカードで支払うことが多くなっている。 | |
・ | 성인 남녀 과반수가 3개 이상의 신용카드를 가지고 있다. |
成人男女の過半数が3個以上のクレジットカードを持っている。 | |
・ | 총명한 사람은 실패해도 그것을 참을 수 있다. |
聡明な人は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
・ | 그는 호걸이라고는 할 수 있지만 성인이라고는 할 수 없다. |
彼は豪傑とはいえるが聖人とはいえぬ。 | |
・ | 호화스럽게 살고 있다. |
豪華な生活を送っている。 | |
・ | 라이브 공연을 피하는 가수들이 점점 늘고 있다. |
ライブ公演を避ける歌手たちがますます増えている。 | |
・ | 이거 정말 맛있다. |
これ本当に美味しい。 | |
・ | 맛있는 거 먹으러 안 갈래요? |
おいしいもの食べに行きませんか? | |
・ | 맛있는 케이크를 만드는 중입니다. |
おいしいケーキを作っています。 | |
・ | 맛있는 걸 먹고 싶어요. |
美味しいものが食べたいです。 | |
・ | 현재 재고는 충분히 있고, 생산 체재도 문제 없어서 품절될 걱정은 없다. |
現在、在庫は十分にあり、生産体制も問題ないので品切れになる心配はない。 | |
・ | 재고가 있는지 확인해 볼게요. |
在庫があるか確認します | |
・ | 날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다. |
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。 | |
・ | 색은 크게 나누어서, 색채를 갖는 유채색과 색채가 없는 무채색 두 종류로 나눌 수 있다. |
色は大きく分けて、色味のある有彩色と色味のない無彩色の2種類に分けることができる。 | |
・ | 옷은 있는데 입을 옷은 없다. |
服はあるのに着る服がない! | |
・ | 뭐 찾고 있는 거 있으세요? |
何かお探しのものがありますか? | |
・ | 아 맞다! 깜박 잊고 있었네요. |
あ、そうだ! うっかり忘れていました。 | |
・ | 참, 까맣게 잊고 있었네! |
あ、完全にそのこと忘れてた! | |
・ | 그건 그렇고 다음 주에 예정돼 있는 소풍 말이야. |
それはさておき来週に予定されている遠足のことだけど。 | |
・ | 복권을 살 돈이 있다면 차라리 주식에 투자하겠어요. |
宝くじを買うお金があるなら、むしろ株に投資しますよ。 | |
・ | 많은 분들의 협력에 의해 무사히 대회를 마칠 수 있었습니다. |
多くの皆様のご協力により、無事大会を終えることができました。 | |
・ | 우리 회사에서는 자신의 능력과 노력에 따라 얼마든지 승진의 기회를 잡을 수 있다. |
我が社では自分の能力と努力によっていくらでも昇進のチャンスをつかむことができる。 | |
・ | 찰진 쌀밥에는 김치만 있으면 족하다. |
粘り気の多い米の飯にはキムチさえあれば充分だ。 | |
・ | 그녀는 항상 무엇인가 읽고 있다. |
彼女はいつも何かしら読んでいる。 | |
・ | 돈이 많이 있다면 무엇을 하고 싶나요? |
お金がたくさんあったら、何をしたいですか。 | |
・ | 의욕이 없고 소극적인 사원에게 불만을 갖고 있는 사장이 많다. |
ヤル気がなく消極的な社員に不満を持っている社長が多い。 | |
・ | 발랄해서 같이 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとしているから一緒にいると気分がいいです。 | |
・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
・ | 여성을 적극적으로 활용하고 있는 기업은 업적이 올랐다. |
女性を積極的に活用している企業では、業績が上がっている。 | |
・ | 주변에 적극적으로 추천하고 있다. |
周囲に積極的に薦めている。 | |
・ | 모임에 적극적으로 참가하고 있다. |
会合に積極的に参加している。 | |
・ | 사근사근한 사람이란 곧 상대방과 친해지고 따를 수 있는 사람을 말합니다. |
人懐っこい人とは、すぐに相手と仲良くなって懐くことができる人のことを指します。 | |
・ | 정이 많은 그는 곤란한 사람이 있으면 도와준다. |
情が深い彼は困ってる人がいたら手助けする。 | |
・ | 마음은 있으나 친절함에 어색할 때가 있습니다. |
心はあっても、親切に気まずい時があります。 | |
・ | 아무리 마음이 넓은 사람이라도 참는 데엔 한계가 있다. |
どんな心が広い人だって我慢の限界がある。 | |
・ | 그는 열심히 살았고 지금은 무덤에서 평안히 잠들어 있다. |
彼は精力的に生き、今は安らかに墓で眠っている。 | |
・ | 시민들은 한 정치가의 죽음에 깊은 애도의 뜻을 표명하고 있다. |
市民たちはある政治家の死に深い哀悼の意を表明している。 | |
・ | 원하는 것이 있으면 끝내 손에 넣는 무서운 집념도 가지고 있다. |
欲しいものがあるときは最後まで手に入れる怖い執念も持っている。 | |
・ | 사건 해명에 집념을 불태우고 있다. |
事件の解明に執念を燃やしている。 | |
・ | 집념을 불태우며 수사하고 있다. |
執念を燃やして捜査に当たっている。 | |
・ | 군중이 흥분하여 술렁거리고 있었다. |
群衆が興奮してざわめいていた。 | |
・ | 마을은 그 소식으로 술렁거리고 있었다. |
町はその知らせでざわめいていた。 | |
・ | 모두의 웅성거림으로 그녀가 나타난 것을 알 수 있었다. |
みんなのざわめきで、彼女が現れたのがわかった。 | |
・ | 그 방은 웃음소리로 웅성거리고 있었다. |
その部屋は笑い声でざわめいていた。 | |
・ | 온 동네가 그 사건으로 웅성거리고 있었다. |
町中がその事件にざわめいていた。 |