【있다】の例文_45

<例文>
어머니가 저녁상을 차려 놓고 기다리고 있다.
母が夕食の膳を整えて待っている。
상사의 안색을 살피는 것은 직장에서 흔히 있는 일이다.
上司の顔色をうかがうのは、職場でよくあることだ。
그의 말이 내 마음에 깊이 새겨져 있다.
彼の言葉が私の心に深く刻まれている。
나는 매일 밤 꿈나라로 가기 전에 책을 읽는 습관이 있다.
毎晩、私は寝入る前に本を読むのが習慣だ。
그녀는 젊은이들을 위해 길을 닦고 있다.
彼女は若者たちのために道をならしている。
그 과학자는 미래를 위해 새로운 길을 닦고 있다.
その科学者は未来のために新しい道をならしている。
프로젝트의 관문을 넘었으므로 다음 단계로 나아갈 수 있다.
プロジェクトの関門を超えたので、次のステップに進める。
그는 시험 관문을 넘을 수 있었다.
彼は試験の関門を超えることができた。
그는 방을 쓸고 닦으면서 음악을 듣고 있다.
彼は部屋の掃除をしながら、音楽を聴いている。
그의 행동에는 반드시 꿍꿍이가 있다고 생각한다.
彼の行動には必ず魂胆があると思う。
그 제안에는 분명히 꿍꿍이가 있다.
その提案には明らかに魂胆がある。
그의 말에는 꿍꿍이가 있는 것 같다.
彼の言葉には魂胆があるようだ。
그 계획에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다.
その計画には魂胆があると感じる。
그는 뭔가 꿍꿍이가 있는 게 틀림없다.
彼には何か魂胆があるに違いない。
그의 미소에는 꿍꿍이가 있다고 나는 생각한다.
彼の笑顔には裏があると私は思う。
그 회사의 이야기에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다.
あの会社の話には裏があると感じる。
그의 친절에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다.
彼の親切には裏があると感じる。
그 제안에는 꿍꿍이가 있는 게 아닐까 생각한다.
その提案には裏があるのではないかと思う。
그의 말에는 꿍꿍이가 있는 것 같다.
彼の言葉には裏があるように感じる。
무슨 꿍꿍이 있지요?
何か企んでるだろ?
그 프로젝트에는 뭔가 속셈이 있다고 생각한다.
そのプロジェクトには、何か魂胆があると思う。
그 계획에는 속셈이 있으니까 신중하게 생각하는 게 좋다.
その計画には魂胆があるので、慎重に考えた方がいい。
그의 말 속에는 속셈이 있다.
彼の言葉の裏には魂胆がある。
저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다.
あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。
그녀의 행동에는 속셈이 있다고 느낀다.
彼女の行動には魂胆があると感じる。
그는 뭔가 속셈이 있는 것 같다.
彼には何か魂胆があるようだ。
이런 멋진 연주를 들을 수 있는 것은 가뭄에 콩 나듯이 드문 경험이다.
こんな素晴らしい演奏を聴けるのは、大変稀にしかない経験だ。
그녀의 말이 힘이 되어 걱정을 덜 수 있었다.
彼女の言葉が支えになり、心配を軽くすることができた。
시간이 해결해준다고 말해줘서 걱정을 덜 수 있었다.
時間が解決してくれると言われて、心配を軽くすることができた。
긍정적인 사고방식을 가짐으로써 걱정을 덜 수 있다.
前向きな考え方をすることで、心配を軽くすることができる。
불안한 마음을 이야기하면서 걱정을 덜 수 있었다.
不安な気持ちを話すことで、心配を軽くすることができた。
걱정하던 일이 해결되어 안심하고 걱정을 덜 수 있었다.
心配していたことが解決したので、安心して心配を軽くすることができた。
가족과 함께 있으면 걱정이 덜어진다.
家族と一緒にいると、心配が軽くなる。
그의 미소만 봐도 걱정을 덜 수 있다.
彼の笑顔を見るだけで、心配を軽くすることができる。
그 조언 덕분에 조금 걱정을 덜 수 있었다.
そのアドバイスで、少し心配を軽くすることができた。
친구가 격려해줘서 걱정을 덜 수 있었다.
友達が励ましてくれて、心配を軽くすることができた。
회사는 고품질 제품으로 명성을 날려 많은 고객에게 신뢰받고 있다.
会社は高品質な製品で名声を揚げ、多くの顧客に信頼されている。
그의 실력은 대단해서 국내외에서 명성을 날리고 있다.
彼の実力はすごく、国内外で名声を揚げている。
이 레스토랑은 맛있는 요리로 명성을 날려 많은 손님이 찾는다.
このレストランは美味しい料理で名声を揚げ、多くの客が訪れる。
직장을 잃고 나서 땡전 한 푼 없는 생활을 하고 있다.
仕事を失ってから、一文も無い生活を送っている。
메시지에는 짧은 글자가 포함되어 있었어요.
メッセージには短い文字が含まれていました。
그는 너무 순수해서 조금 세상 물정을 모르는 면이 있다.
彼は純粋すぎて、少し世間知らずなところがある。
그녀는 귀하게 자라서 세상 물정을 모르는 면이 있다.
彼女はお嬢様育ちで、世間知らずなところがある。
여행을 위해 허리띠를 조이며 절약하고 있다.
旅行のために、ベルトを締めて節約している。
아이들 교육비가 늘어나서 허리띠를 조이며 생활하고 있다.
子供の教育費が増えたので、ベルトを締めてやりくりしている。
그는 결혼 자금을 모으기 위해 허리띠를 조이고 있다.
彼は結婚資金を貯めるために、ベルトを締めている。
구조대가 도착했을 때, 그는 이미 숨이 끊어져 있었다.
救助隊が駆けつけたとき、彼はすでに息が絶えていた。
언론은 항상 유명인의 뒤를 캐고 있다.
マスコミは常に有名人の裏を探っている。
회사 내부 사정을 알기 위해 뒤를 캐고 있다.
会社の内部事情を知るために、裏を探っている。
그의 성공 뒤에는 무슨 비밀이 있는 게 아닐까 해서 뒤를 캐는 사람이 있다.
彼の成功の裏には何か秘密があるのではないかと、裏を探る人がいる。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(45/452)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ