【있다】の例文_44
<例文>
・
바가지를 쓸 위험이 있으니, 미리 요금을 확인하는 것이 좋다.
ぼったくられる心配があるので、事前に料金を確認しておいた方がいい。
・
회사의 방침에 맞추어 모든 직원이 보조를 맞출 필요가
있다
.
会社の方針に合わせて、全社員が歩調を合わせる必要がある。
・
모두 함께 일하기 위해서는 손발을 맞출 필요가
있다
.
みんなで一緒に働くために、手足を合わせる必要がある。
・
새로운 기술 도입을 통해 산업 활성화를 꾀하고
있다
.
新しい技術の導入によって、産業の活性化を図っている。
・
인프라 정비를 통해 도시 활성화를 목표로 하고
있다
.
インフラの整備によって、都市の活性化を目指している。
・
지역 관광 산업을 활성화하기 위해 관광 자원을 재평가하고
있다
.
地域の観光業を活性化させるために、観光資源を再評価している。
・
기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고
있다
.
企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。
・
도시 활성을 꾀하기 위해 다양한 이벤트를 기획하고
있다
.
この街を活気づけるために、さまざまなイベントを企画している。
・
팀을 위해 할 수 있는 한 힘을 써서 지원할 것이다.
チームのためにできるだけ力を使ってサポートするつもりだ。
・
그 선수는 경기 중에 전력을 다해 힘을 쓰고
있다
.
あの選手は試合中に全力を尽くして力を使っている。
・
그는 프로젝트를 성공시키기 위해 힘을 쓰고
있다
.
彼はプロジェクトを成功させるために全力を尽くしている。
・
문제를 해결하기 위해 온갖 방법을 시도하며 힘을 쓰고
있다
.
問題を解決するために、あらゆる方法を試して力を使っている。
・
시험에 합격하기 위해 힘을 쓰고
있다
.
試験に合格するために一生懸命努力している。
・
무거운 상자를 들기 위해 힘을 쓰고
있다
.
重い箱を持ち上げるために力を使っている。
・
나는 계속 그에게 꼬리를 밟히고 있었다.
私はずっと彼に尾行されていた。
・
범인은 경찰에게 꼬리를 밟히고
있다
는 것을 몰랐다.
犯人は警察に尾行されていることに気づかなかった。
・
그녀는 누군가에게 꼬리를 밟히고 있는 것 같은 기분이 든다.
彼女は誰かに尾行されているような気がする。
・
그는 누군가에게 꼬리를 밟히고
있다
는 것을 깨달았다.
彼は誰かに尾行されていることに気づいた。
・
경찰은 범인의 꼬리를 밟고
있다
.
警察は犯人の尾行を続けている。
・
그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고
있다
.
その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。
・
저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고
있다
.
あの政治家は国の運命を握り、振り回している。
・
기업의 경영 방침에 대해 주주와 경영진이 대립각을 세우고
있다
.
企業の経営方針について、株主と経営陣が対立している。
・
그 주제에 대해 두 그룹이 대립각을 세우며 갈등을 심화시키고
있다
.
そのテーマに関して、二つのグループが対立を深めている。
・
두 정치인은 정책에 대해 큰 대립각을 세우고
있다
.
二人の政治家は、政策について大きな対立を見せている。
・
정년퇴직으로 교단을 떠난 그는 지금은 여유롭게 지내고
있다
.
定年退職で教壇を離れた彼は、今はのんびりと過ごしている。
・
날씨가 좋아서 하이킹을 갈 수 있었다. 정말 하늘이 도운 거다.
天気が良かったので、ハイキングに行けた。まさに天の助けだ。
・
형제는 유산을 두고 피 튀기게 싸우고
있다
.
兄弟は遺産を巡って血みどろの争いをしている。
・
정치인들은 선거전에서 피 튀기게 싸우고
있다
.
政治家たちは選挙戦で激しく争っている。
・
그는 손가락 안에 드는 엔지니어로, 어떤 어려운 문제도 해결할 수
있다
.
彼は指折りのエンジニアで、どんな難題でも解決できる。
・
그 행동이 옳은지 아닌지를 판단하기 위해 시비를 가릴 필요가
있다
.
その行動が正しいかどうかを判断するために、是非を問う必要がある。
・
이 상황에서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가
있다
.
この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。
・
이 상황에서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가려야 할 필요가
있다
.
この状況では、誰が正しいかをはっきりさせるために是非を問う必要がある。
・
그는 자신이 틀렸는데도 다른 사람을 비난하며 침을 뱉고
있다
.
彼は自分が間違っているのに、他人を非難して唾を吐いている。
・
그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고
있다
. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼は仲間を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人間だ。
・
그녀의 친절한 행동은 많은 사람들에게 호감을 사고
있다
.
彼女の親切な行動は、多くの人々に好感を与えている。
・
그녀는 웃음을 잃지 않고, 모두의 호감을 사고
있다
.
彼女は笑顔を絶やさず、みんなの好感を買っている。
・
그 새로운 직원은 상사와 동료들에게 호감을 사기 위해 열심히 노력하고
있다
.
その新しい社員は、上司や同僚に好感を買おうと一生懸命頑張っている。
・
주식시장은 전날 미국 주식 상승에 호감을 사 사자 주문이 선행하고
있다
.
株式市場は、前日の米国株高を好感した買い注文が先行している。
・
그 단체는 기부금을 모으기 위해 신자들의 등골을 빼먹고 있는 것 같다.
その団体は寄付金を集めるために、信者たちの骨の髄を抜いているようだ。
・
그 상인은 가난한 사람들을 착취하고, 등골을 빼먹고
있다
.
その商人は貧しい人々を搾取して、骨の髄を抜いている。
・
회사의 경영자가 직원들을 과도하게 일하게 하여 등골을 빼먹고
있다
.
会社の経営者が従業員を過剰に働かせ、骨の髄を抜いている。
・
불화가 계속되면 부부 사이에 틈이 벌어질 수
있다
.
不和が続くと、夫婦の間に隙間ができることがある。
・
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수
있다
.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。
・
그의 행동이 문제시되며 지금 입방아에 오르고
있다
.
彼の行動が問題視されて、今、噂に上がっている。
・
그 유명인은 스캔들로 입방아에 오르며, 지금은 사람들의 입에 오르내리고
있다
.
あの有名人はスキャンダルで入ってしまい、今や噂の的だ。
・
그는 최근 입방아에 오르고
있다
.
彼は最近、噂の的になっている。
・
지금 아르바이트를 하면서 밥벌이를 하고
있다
.
今、アルバイトをして生計を立てています。
・
그는 신경을 쓰며 고개를 끄떡이며 내 이야기를 듣고 있었다.
彼は気を使って、うなずきながら私の話を聞いていた。
・
화재 현장에서는 소방 활동이 분초를 다투고 있었다.
火事の現場では消火活動が一刻を争っていた。
・
그의 요리는 항상 먹기 좋고 맛
있다
.
彼の料理はいつも食べやすくて美味しい。
[<]
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
[>]
(
44
/452)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ