【있다】の例文_42

<例文>
한편으로는 "더 잘 할 수 있었을 텐데"라는 아쉬움도 크다.
一方では 「もっとうまく出来たのに」という心残りも大きい。
골 깊숙한 곳에는 폭포가 흐르고 있다.
谷の奥には滝が流れている。
재미있는 대화를 나누어서 즐거운 시간을 보냈다.
面白い会話ができて、楽しい時間を過ごした。
재미있는 주제가 많아서 대화가 즐겁게 이어졌다.
面白い話題がたくさんあって、会話が弾んだ。
그 텔레비전 프로그램은 재미있어서 매주 보고 있다.
そのテレビ番組は面白くて、毎週見ている。
재미있는 농담을 듣고 웃음이 멈추지 않았다.
面白いジョークを聞いて、笑いが止まらなかった。
재미있는 정보를 듣고 더 알고 싶어졌다.
面白い情報を聞いて、もっと知りたくなった。
재미있는 일을 하고 있어서 매일이 즐겁다.
面白い仕事をしているので、毎日が楽しみだ。
재미있는 일이 있어서 친구에게 이야기했다.
面白い出来事があったので、友達に話した。
그 책은 밤을 잊게 할 정도로 재미있었다.
その本は夜を忘れさせるほど面白かった。
어제 본 영화는 매우 재미있었다.
昨日見た映画はとても面白かった。
한국 드라마는 재미있다.
韓国ドラマは面白い。
재미있으니까 꼭 읽어 보세요.
面白いからぜひ読んでみてください。
유도부에는 혈기 왕성한 녀석들이 모여 있었다.
柔道部には、血の気が多い連中が集まっていた。
그의 자유로운 시간에 부러움을 느낄 때가 있다.
彼の自由な時間に羨ましさを覚えることがある。
모두의 관심을 받는 그에게 부러움을 느낄 때가 있다.
みんなの注目を集める彼に羨ましさを感じることがある。
그의 풍족한 생활에 부러움을 느낄 때가 있다.
彼の豊かな生活に羨ましさを感じることがある。
오감을 통해 자연의 아름다움을 느낄 수 있다.
五感を通して、自然の美しさを感じることができる。
훌륭한 연주에 관객 모두가 감탄하고 있었다.
素晴らしい演奏に、観客全員が感嘆していた。
돈보다 더 가치있는 일을 찾아 신명 나게 일합시다.
金よりさらに価値ある仕事を探して楽しく働きましょう。
신명 나는 음악을 듣고 있다.
賑やかな音楽を聴いている。
전시회를 보고 감상문을 쓰는 것이 재미있었다.
展覧会を見て、感想文を書くのは楽しかった。
감상문을 쓰면서 내 기분을 정리할 수 있었다.
感想文を書くことで、自分の気持ちを整理することができた。
직장 스트레스가 고민거리가 되고 있다.
仕事のストレスが悩み事になっている。
친구에게는 고민거리를 털어놓을 수 있다.
友達には悩み事を打ち明けることができる。
고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요.
悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。
쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다.
殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。
중얼거리는 것을 보고 뭔가 걱정거리가 있는 것이라고 생각했습니다.
ぶつぶつつぶやくのを見て、何か心配事があるのかと思いました。
걱정거리를 누군가에 이야기 하는 것만으로도 마음이 가벼워질 수 있다.
心配事を誰かに話すだけでも心が軽くなれる。
끝장이라고 생각했지만, 뜻밖의 전개가 기다리고 있었다.
おしまいだと思っていたが、意外な展開が待っていた。
이걸로 끝장인 줄 알았지만, 아직 희망이 있었다.
これでおしまいだと思っていたが、まだ希望があった。
상사의 과도한 요구에 싫증이 나서 스트레스가 쌓이고 있다.
上司の過度な要求に嫌気がさして、ストレスが溜まっている。
아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다.
いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。
같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다.
何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。
기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다.
気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。
그의 고통받고 있는 모습을 보고 나는 연민의 마음을 가졌다.
彼の苦しんでいる姿を見て、私は憐憫の気持ちを抱いた。
나는 그를 연민해서 할 수 있는 한 힘이 되어주려고 했다.
私は彼を憐憫して、できるだけ力になろうとした。
모멸감을 받은 그는 잠시 말없이 있었다.
侮蔑感を受けた彼は、しばらく無言でいた。
동생이 병원에서 계속 입원해 있으니까 너무 불쌍해.
弟が病院でずっと入院しているからとても気の毒だ。
가련한 처지에 있는 사람들을 돕고 싶다.
哀れな境遇にいる人々を助けたい。
가련한 소년을 위해 내가 할 수 있는 일이 무엇일까 생각했다.
哀れな少年のために、何かできることはないかと考えた。
가련하게 무릎을 끌어안은 채 처분만을 기다리고 있다.
可哀想に膝を抱き、処分だけを待っている。
그의 노래에는 애수가 넘쳐 있다.
彼の歌には哀愁があふれている。
그는 애수를 느끼며 혼자 걷고 있었다.
彼は哀愁を感じてひとりで歩いていた。
가사에는 애수가 담겨 있다.
歌詞には哀愁がこもっている。
애수에 찬 곡이 흐르고 있었다.
哀愁に満ちた曲が流れてきた。
그녀의 눈에는 애수가 담겨 있었다.
彼女の目には哀愁が宿っていた。
이 영화에는 깊은 애수가 있다.
この映画には深い哀愁がある。
애수를 느낄 수 있는 풍경이었다.
哀愁を感じるような風景だった。
그의 노래에는 애수가 흐르고 있었다.
彼の歌声には哀愁が漂っていた。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>]
(42/437)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ