・ | 사건의 수괴는 아직 잡히지 않았다. |
事件の首魁はまだ捕まっていない。 | |
・ | 생활습관병을 막기 위해 균형 잡힌 식사가 중요하다. |
生活習慣病を防ぐために、バランスの取れた食事が重要だ。 | |
・ | 그는 성추행으로 벌써 3번 붙잡혔다. |
彼はセクハラで、すでに3回目に捕まった。 | |
・ | 그는 복수심에 사로잡혀 있었다. |
彼は復讐心に囚われていた。 | |
・ | 책상에 쌓인 일들이 잡히지가 않아. |
机に溜まった仕事が手につかないんだ。 | |
・ | 균형 잡힌 식사가 권장된다. |
バランスの取れた食事が推奨される。 | |
・ | 곡류를 사용하여 균형 잡힌 요리를 즐기고 있습니다. |
穀類を使って、バランスの取れた料理を楽しんでいます。 | |
・ | 모유의 양을 늘리기 위해 균형 잡힌 식사에 유의하고 있다. |
母乳の量を増やすためにバランスの良い食事を心がけている。 | |
・ | 영양 만점의 식재료를 사용하여 균형 잡힌 식사에 유의한다. |
栄養満点の食材を使って、バランスの取れた食事を心がける。 | |
・ | 씁쓸한 과거에 사로잡혀 있다. |
苦々しい過去にとらわれている。 | |
・ | 손가락에 물집이 잡혔어요. |
指に水膨れができました。 | |
・ | 물집이 잡히다. |
水ぶくれが出来る。 | |
・ | 가까스로 호텔 예약이 잡혔다. |
辛うじてホテルの予約が取れた。 | |
・ | 남은 몇 십 초에 따라잡혀 월드컵 출전을 놓쳤다. |
残り数十秒で追いつかれ、ワールドカップ出場を逃した。 | |
・ | 반란에 가담한 병사들이 붙잡혔다. |
反乱に加わった兵士たちが捕まった。 | |
・ | 콧물이 멈추지 않아 일이 손에 잡히지 않는다. |
鼻水が止まらずに、仕事が手につかない。 | |
・ | 체내에 비타민을 저장하기 위해 균형 잡힌 식사를 섭취한다. |
体内にビタミンを蓄えるためにバランスの取れた食事を摂取する。 | |
・ | 약탈하는 자들이 붙잡혔다. |
略奪する者たちが捕まった。 | |
・ | 탈옥수가 다시 붙잡혔습니다. |
脱獄囚が再び捕まりました。 | |
・ | 현행범으로 경찰에 붙잡혔다. |
現行犯で警察に捕まった。 | |
・ | 실습 스케줄이 잡혔어요. |
実習のスケジュールが決まりました。 | |
・ | 그의 체격은 균형이 잡혀 있었고 훈련을 거듭한 성과가 나타나고 있었다. |
彼の体格は均整が取れており、トレーニングを重ねた成果が現れていた。 | |
・ | 가슴이 터질듯한 멜로디와 노랫소리에 사로 잡혔다. |
胸が張り裂けそうなメロディと歌声に惹かれた。 | |
・ | 낚시 대회에서 큰 숭어가 잡혔어요. |
釣り大会で大きなボラが釣れました。 | |
・ | 비보에 사로잡힌 그는 밤새 잠을 이루지 못했다. |
悲報に打ちひしがれた彼は、一晩中眠れなかった。 | |
・ | 그는 허영심에 사로잡혀 다른 사람과 계속 비교하고 있다. |
彼は虚栄心にとらわれて、他人と比較し続けている。 | |
・ | 그는 자기 부정에 사로잡혀 자신감을 잃고 있었다. |
彼は自己否定にとらわれて、自信を失っていた。 | |
・ | 그의 행동은 성공에 대한 집착에 사로잡혀 있다. |
彼の行動は成功への執着にとらわれている。 | |
・ | 그는 과거의 잘못에 사로잡혀 자신을 계속 책망하고 있다. |
彼は過去の過ちにとらわれて、自己を責め続けている。 | |
・ | 그의 사고방식은 좁은 시야에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の考え方は狭い視野にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 행동은 의무감에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の行動は義務感にとらわれているようだ。 | |
・ | 그녀는 과거의 사건에 사로잡혀 미래에 눈을 돌릴 수 없었다. |
彼女は過去の出来事にとらわれて、未来に目を向けることができなかった。 | |
・ | 그의 신념은 고정관념에 사로잡혀 있다. |
彼の信念は固定観念にとらわれている。 | |
・ | 그의 언행은 주위의 평가에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の言動は周囲の評価にとらわれているようだ。 | |
・ | 그녀는 완벽주의에 사로잡혀 항상 자신에게 엄격하다. |
彼女は完璧主義にとらわれて、常に自分に厳しい。 | |
・ | 그의 행동은 물질적인 욕망에 사로잡혀 있다. |
彼の行動は物質的な欲望にとらわれている。 | |
・ | 그 도시는 과거의 영광에 사로잡혀 발전할 수 없었다. |
その都市は過去の栄光にとらわれて、発展することができなかった。 | |
・ | 그는 공포에 사로잡혀 새로운 도전에 임할 수 없었다. |
彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 생각은 오래된 관습에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
・ | 그는 과거의 실패에 사로잡혀 앞으로 나아갈 수 없다. |
彼は過去の失敗にとらわれて、前に進むことができない。 | |
・ | 근심과 걱정에 사로잡히다. |
憂いと心配にとらわれる。 | |
・ | 흥분에 사로잡혀 잠을 이룰 수가 없었다. |
興奮に虜になり眠れなかった。 | |
・ | 교묘한 화술에 사로잡혔다. |
巧みな話術に引き付けられる。 | |
・ | 그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다. |
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。 | |
・ | 선입견이나 편견에 사로잡히지 않는 자유로운 사고방식이 나의 강점이다. |
先入観や偏見にとらわれない自由な思考方式が僕の強みだ。 | |
・ | 그녀는 선입관에 사로잡히지 않고 새로운 친구를 사귀었다. |
彼女は先入観にとらわれずに新しい友達を作った。 | |
・ | 이 강에서는 가물치가 잘 잡힌다. |
この川では雷魚がよく釣れる。 | |
・ | 여기서는 고등어가 잘 잡힌다. |
ここではサバがよく釣れる。 | |
・ | 균형 잡힌 식사는 건강에 필수적입니다. |
バランスのとれた食事は健康に必須的です。 | |
・ | 두려운 생각에 사로잡히면 행동도 그 울타리를 벗어나기 어렵다. |
恐ろしい考えにとらわれては、行動もその垣根を脱しにくい。 |