・ |
경쟁이 심해지면 파이가 커질 가능성이 있다. |
競争が激しくなれば、パイが大きくなる可能性がある。 |
・ |
경쟁이 치열해져서 값을 내릴 필요가 있다. |
競争が激化しているため、値段を下げる必要がある。 |
・ |
경쟁이 치열해져서 가격을 낮추기로 결정했다. |
競争が激化したため、価格を下げることに決めた。 |
・ |
경쟁이 심화되어 회사에 위기가 닥치고 있습니다. |
競争が激化して、会社には危機が迫っています。 |
・ |
점쟁이에게 손금을 보았다. |
占い師に手相を見てもらった。 |
・ |
점쟁이에게 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다. |
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。 |
・ |
경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 |
・ |
경쟁이 치열해져서 리드를 벌리는 것이 어려워졌어요. |
競争が激化し、リードを広げることが難しくなりました。 |
・ |
경쟁이 치열해지면서 그는 주먹을 불끈 쥐고 싸우고 있어요. |
競争が激化する中で、彼はこぶしを握り締めて戦っている。 |
・ |
자전거 경주에서는 선수들이 앞서거니 뒤서거니 하며 치열한 경쟁이 계속되었다. |
自転車レースでは、選手たちが抜きつ抜かれつして激しい競争が続いた。 |
・ |
새로운 사업을 시작했지만 한 발 늦어서 경쟁이 심해졌다. |
新しいビジネスを始めたが、一足遅く競争が激しくなっていた。 |
・ |
간신들에 의해 일어난 분쟁이 나라 전체로 확산되었다. |
奸臣によって起こされた争いが、国全体に広がった。 |
・ |
개구쟁이지만 마음은 착한 아이야. |
いたずらっこだけど、心は優しい子だ。 |
・ |
그는 어른이 되어서도 개구쟁이 같다. |
彼は大人になってもいたずらっこみたいだ。 |
・ |
개구쟁이라서 잠깐도 눈을 뗄 수 없어. |
いたずらっこだから、ちょっと目を離せない。 |
・ |
어릴 때 나는 개구쟁이였어. |
小さい頃、私はいたずらっこだった。 |
・ |
그 아이는 개구쟁이지만 미워할 수 없어. |
その子はいたずらっこだけど、憎めない。 |
・ |
내 동생은 정말 개구쟁이야. |
弟は本当にいたずらっこだ。 |
・ |
어렸을 때는 개구쟁이였어요. |
子どもの頃はやんちゃでした。 |
・ |
이 업계는 경쟁이 치열해서 초보자에게는 문턱이 높아요. |
この業界は競争が激しく、初心者には敷居が高いです。 |
・ |
적이 그 땅에 깃발을 꽂으면서 전쟁이 시작되었다. |
敵がその土地に旗を立てたことで、戦争が始まった。 |
・ |
전쟁이 끝나고 세계는 평화로워졌다. |
戦争が終わって、世界は平和になった。 |
・ |
하루라도 빨리 전쟁이 끝나고 평화로운 날이 돌아오기를 기원합니다. |
一日も早く戦争が終わって、平和な日が早く戻りますように祈ります。 |
・ |
격한 경쟁이 펼쳐지고 있다. |
激しい競争が繰り広げられている。 |
・ |
박리다매는 특히 가격 경쟁이 치열한 업계에서 유효한 방법이다. |
薄利多売は、特に価格競争が激しい業界で有効な手法だ。 |
・ |
그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 |
・ |
전쟁이 끝난 후, 사상자 수가 보고되었습니다. |
戦争が終わった後、死傷者の数が報告されました。 |
・ |
오랫동안 장사를 해왔지만, 경쟁이 심해지고 있다. |
長年商売をしているが、競争が激しくなってきた。 |
・ |
소매업 경쟁은 치열해지고 있으며, 가격 전쟁이 계속되고 있습니다. |
小売業の競争は激化しており、価格戦争が続いています。 |
・ |
군수 산업 발전에는 국제적인 경쟁이 영향을 미칠 수 있습니다. |
軍需産業の発展には、国際的な競争が影響を与えることがあります。 |
・ |
전쟁이 일어나면, 군수 산업이 활성화됩니다. |
戦争が起こると、軍需産業が活発化します。 |
・ |
평화를 위한 전쟁이라는 것은 본말전도다. |
平和のための戦争というのは本末転倒だ。 |
・ |
영토를 둘러싼 전쟁이 역사 속에서 여러 번 일어났다. |
領土を巡る戦争が歴史の中で何度も起こった。 |
・ |
도전자들이 차례차례 나타나면서 경쟁이 치열해지고 있습니다. |
挑戦者が次々に現れ、競争が激化しています。 |
・ |
고집쟁이 성격 때문에 자주 논쟁이 벌어집니다. |
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。 |
・ |
고집쟁이인 점도 그의 매력 중 하나입니다. |
頑固者なところも彼の魅力の一つです。 |
・ |
고집쟁이는 가끔 주변을 곤란하게 만들 때가 있다. |
頑固者はときどき周囲を困らせることがある。 |
・ |
고집쟁이인 그가 의견을 바꾼 것은 드문 일입니다. |
頑固者の彼が意見を変えたのは珍しいことです。 |
・ |
그녀는 고집쟁이지만 매우 성실한 사람입니다. |
彼女は頑固者だけど、とても真面目な人です。 |
・ |
고집쟁이인 아버지는 옛날 방식을 바꾸려 하지 않아요. |
頑固者の父は、昔ながらのやり方を変えようとしない。 |
・ |
그는 고집쟁이라서 누구의 의견도 듣지 않아요. |
彼は頑固者で、誰の意見にも耳を貸さないです。 |
・ |
고집쟁이지만 그의 말에는 항상 설득력이 있다. |
頑固者だけど、彼の言葉にはいつも説得力がある。 |
・ |
고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 |
・ |
고집쟁이라고 불려도 자신의 신념을 지키고 싶습니다. |
頑固者と呼ばれても、自分の信念を守りたいです。 |
・ |
고집쟁이인 그는 자신이 옳다고 생각하는 길을 계속 갑니다. |
頑固者の彼は、自分が正しいと思った道を進み続けます。 |
・ |
아버지는 고집쟁이라서 새로운 것을 잘 받아들이지 않아요. |
父は頑固者だから、なかなか新しいことを受け入れない。 |
・ |
고집쟁이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたいです。 |
・ |
그는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않는다. |
彼は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げない。 |
・ |
고집쟁이라도 유연하게 생각하는 것이 중요합니다. |
頑固者でも、柔軟に考えることは大切です。 |
・ |
고집쟁이 성격 때문에 자주 논쟁이 벌어집니다. |
頑固者の性格が原因で、よく議論になります。 |