![]() |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼のスピーチは聴衆の注目を引いた。 | |
・ | 그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그의 연기는 관객의 주목을 끌었다. |
彼の演技は観客の注目を引いた。 | |
・ | 그 사건은 미디어의 주목을 끌었다. |
その事件はメディアの注目を集めた。 | |
・ | 그의 행동은 주위 사람들의 주목을 끌었다. |
彼の行動は周囲の人々の注目を引いた。 | |
・ | 그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
その事件は警察の注目を引いた。 | |
・ | 그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그 문제는 정치인들의 주목을 끌고 있다. |
その問題は政治家たちの注目を集めている。 | |
・ | 그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
彼女の出演はファンの注目を集めた。 | |
・ | 그의 발언이 언론의 주목을 끌었다. |
彼の発言がメディアの注目を集めた。 | |
・ | 그의 새로운 사업은 투자자들의 주목을 끌고 있다. |
彼の新しいビジネスは投資家の注目を引いている。 | |
・ | 그 사건은 국내외의 주목을 끌었다. |
その事件は国内外からの注目を集めた。 | |
・ | 그의 퍼포먼스는 관객의 주목을 끌었다. |
彼のパフォーマンスは観客の注目を引いた。 | |
・ | 하위권에 있는 팀이 예선을 통과하며 주목을 받는 경우가 있습니다. |
下位圏にいるチームが予選を突破して、注目を浴びることがあります。 | |
・ | 이 빅매치는 올해의 최대 주목 경기입니다. |
このビッグマッチが、今年の最大の注目試合です。 | |
・ | 이번 시즌의 빅매치는 주목받고 있습니다. |
今シーズンのビッグマッチは注目されています。 | |
・ | 해외파 선수들의 경기는 특히 주목받고 있습니다. |
海外組の試合は、特に注目されています。 | |
・ | 이 대회에서는 죽음의 조에 들어간 팀들이 주목받고 있습니다. |
この大会では、死の組に入ったチームが注目されています。 | |
・ | 양자 컴퓨터는 미래의 계산 기술로 주목받고 있습니다. |
量子コンピュータは、未来の計算技術として注目されています。 | |
・ | 부산국제영화제에서는 아시아의 젊은 감독들이 주목을 받고 있어요. |
釜山国際映画祭では、アジアの若手監督たちが注目を集めています。 | |
・ | 그 시기가 그의 리즈 시절로, 가장 주목받던 시기였습니다. |
その時期が彼の全盛期で、最も注目されていました。 | |
・ | 늦깎이로 데뷔한 아티스트가 주목받고 있어요. |
遅咲きでデビューしたアーティストが注目されています。 | |
・ | 그의 노래 목소리는 연습생 시절부터 주목받았어요. |
彼の歌声は、練習生の頃から注目されていました。 | |
・ | 그는 예명을 사용하기 시작한 후 주목받게 되었어요. |
彼は芸名を使い始めてから、注目されるようになりました。 | |
・ | 카리스마 있는 존재감을 가진 그는 항상 주목받고 있어요. |
カリスマ的な存在感を持つ彼は、常に注目されています。 | |
・ | 그는 카리스마가 있어서 어디를 가든 주목을 받습니다. |
彼はカリスマ性があり、どこに行っても注目を浴びます。 | |
・ | 연예계 사람들은 항상 주목받고 있어요. |
芸能界の人々は常に注目されています。 | |
・ | 아이돌이 컴백할 때마다 새로운 패션이 주목받습니다. |
アイドルがカムバックするたびに、新しいファッションが注目されます。 | |
・ | 이 영화는 대종상에서 여러 부문을 수상하여 주목받고 있어요. |
この映画は大鐘賞で何部門も受賞したので、注目されています。 | |
・ | 그 아이돌은 패션에서도 주목받고 있어요. |
そのアイドルはファッションにも注目されています。 | |
・ | 최근 한국 영화가 세계적으로 주목받고 있어요. |
最近、韓国映画が世界的に注目されています。 | |
・ | 신인 작가는 이번 작품으로 큰 주목을 받았어요. |
新人作家はこの作品で大きな注目を集めました。 | |
・ | 신인 배우는 첫 작품에서 큰 주목을 받았어요. |
新人俳優は初の作品で大きな注目を集めました。 | |
・ | 그 여배우는 신인 중에서 가장 주목을 끌고 있다. |
その女優は新人のなかで最も注目を集めている。 | |
・ | 유명인은 항상 주목을 받습니다. |
有名人はいつも注目を浴びます。 | |
・ | 저 사람은 어디를 가도 주목받는 핵인싸예요. |
あの人はどこへ行っても注目されるめちゃ人気者です。 | |
・ | 한국의 이동통신 3사는 제5세대 이동통신에 기반한 새로운 기술을 피로해 주목을 모았다. |
韓国の移動体通信3社は、第5世代移動通信にもとづく新しい技術を披露し、注目を集めました。 | |
・ | 그녀는 외모가 존예라서 어디 가든 주목을 받는다. |
彼女は外見が超美人だから、どこに行っても注目される。 | |
・ | 2018년 한국에서는 소확행이나 워라밸 등 행복에 관한 키워드가 큰 주목을 모았습니다. |
2018年、韓国では、小確幸やワークライフバランスなど幸せに関するキーワードが大きな注目を集めました。 | |
・ | 그는 항상 어그로를 끌어서 사람들 주목을 받으려 해. |
彼はいつも注目を集めようとして騒ぎを起こす。 | |
・ | 친구는 조각 같은 외모 때문에 많은 사람들에게 주목받는다. |
友達は彫刻のような外見で多くの人に注目されている。 | |
・ | 빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야. |
借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるものだ。 | |
・ | 그는 지금 업계에서 대세로 주목받고 있어요. |
彼は今、業界で大勢の注目を浴びている。 | |
・ | 엄지 소설은 새로운 문학 형태로 주목받고 있어요. |
親指小説は新しい文学の形態として注目されています。 | |
・ | 그는 어디를 가도 주목받는 존잘이에요. |
彼はどこに行っても注目を集めるハンサムです。 | |
・ | 품평회에서 가장 주목받은 작품은 무엇인가요? |
品評会で最も注目された作品は何ですか? | |
・ | 도지사의 발언에 주목하고 있어요. |
道知事のご発言に注目しています。 | |
・ | 지사의 발표에 주목하고 있어요. |
知事の発表に注目しています。 | |
・ | 국제 분쟁이 가져올 영향에 주목하고 있습니다. |
国際紛争がもたらす影響に注目しています。 |