![]() |
・ | 우리는 배다르지만 사이가 좋아요. |
私たちは腹違いですが、仲が良いです。 | |
・ | 이 지역은 매우 조용합니다. |
この地域はとても静かです。 | |
・ | 이곳은 차가 지나가지 않아 조용하다. |
ここは、車が通らないので静かだ。 | |
・ | 죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
すみませんがもう少し静かにしてください。 | |
・ | 유일무이한 재능을 가지고 있습니다. |
唯一無二の才能を持っています。 | |
・ | 유일하게 의지할 수 있는 사람입니다. |
唯一の頼れる人です。 | |
・ | 유일한 선택지는 이것입니다. |
唯一の選択肢はこれです。 | |
・ | 고문은 사장 곁에서유일하게 잘못된 점을 지적할 수 있는 인물이다. |
顧問は社長の傍で唯一間違っていることを指摘できる人物だ。 | |
・ | 결혼한 지 5년째 되는 날, 아내는 나에게 이혼을 요구했다. |
結婚して5年目を迎えた日、妻は私に離婚を要求した。 | |
・ | 아내가 이혼을 꺼내들었지만 나 자신은 이혼하고 싶지 않다. |
妻から離婚を切り出されたが、自分は離婚したくない。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 일반적으로 전쟁은 정치의 연장이라고 여겨지고 있다. |
一般的に、戦争は政治の延長と考えられている。 | |
・ | 언젠가 전쟁이 끝나고 평화가 찾아오겠지요. |
いつか戦争が終わって、平和が訪れるでしょう。 | |
・ | 슬프지만 앞으로 나아갈 수밖에 없습니다. |
悲しいけれど前に進むしかありません。 | |
・ | 반려동물에 대한 관심이 높아지며 시장이 커지고 있다. |
ペットへの関心が高まったことを受けて市場が大きくなっている。 | |
・ | 슬프지만, 이것이 현실입니다. |
悲しいけれど、これが現実です。 | |
・ | 슬플 때 울지 못하면 다른 장기가 대신 운다. |
悲しいときに泣かないと、他の臓器が泣く。 | |
・ | 끔찍한 이야기는 듣고 싶지 않습니다. |
忌まわしい物語は聞きたくありません。 | |
・ | 끔찍한 소문이 퍼지고 있습니다. |
忌まわしい噂が広がっています。 | |
・ | 불길한 꿈을 누구에게도 말하지 않았어요. |
不吉な夢を誰にも話していません。 | |
・ | 불길한 느낌이 사라지지 않습니다. |
不吉な感じが消えません。 | |
・ | 불길한 소문이 퍼지고 있어요. |
不吉な噂が広がっています。 | |
・ | 여행할 때 상비약을 잊지 않도록 하고 있습니다. |
旅行の際に常備薬を忘れないようにしています。 | |
・ | 상비약은 소분해서 가지고 있어요. |
常備薬は小分けにして持っています。 | |
・ | 여행에 상비약을 가지고 갑니다. |
旅行に常備薬を持っていきます。 | |
・ | 연고 사용 중 가려움이 심해지면 사용을 중단하세요. |
軟膏を使用中にかゆみがひどくなったら使用を中止してください。 | |
・ | 회의 마지막에 질의응답이 있습니다. |
会議の最後に質疑応答があります。 | |
・ | 회의 마지막에 질의를 진행하겠습니다. |
会議の最後に質疑を行います。 | |
・ | 팀의 마지막 득점이 들어가지 않아 아쉬웠어요. |
チームの最後の得点が入らなかったのは惜しかったです。 | |
・ | 그의 작품이 선택되지 않아 아쉬웠습니다. |
彼の作品が選ばれなかったのは残念でした。 | |
・ | 제주도는 아쉽지만 아직 못 가 봤어요. |
済州島には残念ながらまだ行ったことがありません。 | |
・ | 현역 마지막 대회를 아쉬워하지 않았다. |
現役最後の大会を悔やまなかった。 | |
・ | 형은 아침부터 밤까지 식사나 수면시간도 아쉬워 인터넷게임에 몰입하고 있다. |
兄は朝から晩まで、食事や睡眠時間をも惜しんでネットゲームに熱中している。 | |
・ | 일 점 차로 지다니 정말 아쉽네요. |
1点差で負けるとは本当に心残りですね。 | |
・ | 준우승도 훌륭하지만, 그래도 아깝네요. |
準優勝も素晴らしいですが、それでも惜しいですね。 | |
・ | 아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다. |
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。 | |
・ | 범죄를 놓치지 않고 처벌합니다. |
犯罪を見逃すことなく処罰します。 | |
・ | 범죄자는 재판에 회부되어 유죄 판결이 내려지면 처형됩니다. |
犯罪者は裁判にかけられ、有罪判決が下されれば処刑されます。 | |
・ | 대통령의 특사에 따라 사형이 집행되지 않을 수도 있습니다. |
大統領の特赦によって、死刑が執行されないこともあります。 | |
・ | 사형수는 법원에서 마지막 기회를 요구했지만 결국 처형됐다. |
死刑囚は、裁判所で最後の機会を求めたが、結局処刑された。 | |
・ | 불법 행위를 간과하지 않고 처단할 필요가 있습니다. |
違法行為を見過ごさずに処断する必要があります。 | |
・ | 사회 질서를 어지럽히는 자는 처단되어야 합니다. |
社会秩序を乱す者は処断されるべきです。 | |
・ | 불법 행위를 간과하지 않고 처단할 필요가 있습니다. |
違法行為を見過ごさずに処断する必要があります。 | |
・ | 크리스마스가 가까워지니 마음이 설레네요. |
クリスマスが近づくとワクワクしますね。 | |
・ | 만신창이여도 포기하지 않았습니다. |
満身創痍でもあきらめませんでした。 | |
・ | 그는 만신창이라도 계속 싸울 의지를 갖고 있었다. |
彼は満身創痍でも、戦い続ける意志を持っていた。 | |
・ | 이혼으로 나보다 아이들이 만신창이일지도 모르겠어요. |
離婚で私よりも、子供達が満身創痍なのかもしれないです。 | |
・ | 자정을 지나 출발했어요. |
午前0時を過ぎてから出発しました。 | |
・ | 지날달 자정이 가까운 시간에 40대 후반의 술 취한 손님이 택시를 탔다. |
先月、午前0時近い時間に、40代後半の酒に酔った客がタクシーに乗った。 | |
・ | 심야까지 일을 했어요. |
深夜まで仕事をしていました。 |