・ | 그 결과에는 의문시하는 목소리가 높아지고 있습니다. |
その結果には疑問視する声が上がっています。 | |
・ | 본채 지붕을 수리했습니다. |
母屋の屋根を修理しました。 | |
・ | 본채 옆에 작은 창고를 지었어요. |
母屋の隣に小さな倉庫を建てました。 | |
・ | 안채 부엌을 새로 지었어요. |
母屋の台所を新しくしました。 | |
・ | 별채 지붕이 비가 새고 있어요. |
離れ屋の屋根が雨漏りしています。 | |
・ | 이 연산은 어렵지만 연습하면 할 수 있습니다. |
この演算は難しいですが、練習すればできます。 | |
・ | 그는 이해한 척 했지만 실제로는 알 수 없었어요. |
彼は理解したふりをしましたが、実際には分かりませんでした。 | |
・ | 그녀는 억지로 웃는 척을 했어요. |
彼女は無理に笑っているふりをしました。 | |
・ | 괜찮은 척 하지 마. |
大丈夫なフリしないで。 | |
・ | 때리지도 않았는데 아픈 척하냐? |
殴ってもないのに痛いふりしてるの? | |
・ | 아는 척하지 마. |
知ったかぶりするな。 | |
・ | 남편은 아무리 말해도 들은 척도 하지 않았다. |
旦那は、どんなに話しても聞くふりもしなかった。 | |
・ | 지면에 쓰러져 죽은 척하는 사람도 있었다. |
地面に横たわり、死んだふりをする人もいます。 | |
・ | 술을 마신 척하고 마시지 않았다. |
お酒を飲んだふりをして飲まなかった。 | |
・ | 순종적인 부하는 지시에 충실합니다. |
従順だな部下は指示に忠実です。 | |
・ | 순종 고양이는 뛰어난 특성을 가지고 있습니다. |
純血種の猫は優れた特性を持っています。 | |
・ | 지시에 순종하세요. |
指示に従ってください。 | |
・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
指示に従って行動します。 | |
・ | 장황한 편지를 받았습니다. |
長たらしい手紙を受け取りました。 | |
・ | 장황한 이야기에 조금 지쳤어요. |
長たらしいスピーチを聞きました。 | |
・ | 그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다. |
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。 | |
・ | 그는 마지막 순간에 방아쇠를 당겼어요. |
彼は最後の瞬間に引き金を引きました。 | |
・ | 그녀는 망설이지 않고 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は迷わず引き金を引きました。 | |
・ | 방아쇠를 당겨도 아무 일도 일어나지 않았습니다. |
引き金を引いても何も起きませんでした。 | |
・ | 테니스를 배운 뒤로는 겨울에도 감기에 걸리지 않게 되었어요. |
テニスを習い始めてからというもの、冬でも風邪を引かなくなった。 | |
・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 주의하세요. |
明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
・ | 감기에 걸리지 않도록 조심하세요. |
風邪をひかないように、気をつけてください。 | |
・ | 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
風邪を引いて学校に行けませんでした。 | |
・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 그의 보고서에는 몇 가지 오류가 있었습니다. |
彼の報告書にはいくつかの誤りがありました。 | |
・ | 파일을 열려고 하자 오류 메시지가 표시되었습니다. |
ファイルを開こうとするとエラーメッセージが表示されました。 | |
・ | 현장에서 더 이상은 부하를 잃고 싶지 않아. |
現場でこれ以上部下を失いたくはない。 | |
・ | 부하를 어떻게 키워야 할지 모르겠다. |
部下をどう育てててよいかわからない。 | |
・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
・ | 서랍을 열자 그의 비밀 편지가 발견되었습니다. |
引き出しを開けると、彼の秘密の手紙が見つかりました。 | |
・ | 그 책상 서랍에는 서류가 가지런히 수납되어 있어요. |
その机の引き出しには書類が整然と収納されています。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 철회할 때까지 물러서지 않다. |
撤回するまでは引き下がらない。 | |
・ | 대각선이란 다각형에서 다른 2개의 꼭지점끼리를 연결한 선분이다. |
対角線とは、多角形上の異なる2つの頂点同士を結ぶ線分のことである。 | |
・ | 벼랑에서 떨어지다. |
崖から落ちる。 | |
・ | 절벽에서 떨어지면 매우 위험해요. |
崖から落ちると大変危険です。 | |
・ | 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요. |
崖からの落石に注意してください。 | |
・ | 이 지역에서는 수목의 벌채가 엄격히 제한되어 있습니다. |
この地域では樹木の伐採が厳しく制限されています。 | |
・ | 세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다. |
世界では様々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。 | |
・ | 강풍 속에서 우산을 쓰고 걸은 뒤 그녀는 지쳐 있었다. |
強風の中で傘をさして歩いた後、彼女はくたびれていた。 | |
・ | 각지에 사정없이 강풍이 덮쳤다. |
各地は容赦ない強風に襲われた。 | |
・ | 하얀 모래사장이 이어지는 해안선을 걷다. |
白い砂浜が続く海岸線を歩く。 | |
・ | 국지적으로 폭우가 내릴 우려가 있다. |
局地的な激しい雨のおそれがある。 | |
・ | 원서 접수는 언제까지인가요? |
願書の受付はいつまでですか。 |