【지】の例文_644

<例文>
헤어는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다.
別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。
그녀는 나를 뚫어게 보고 있다.
彼女は僕をずっと見つめている。
를 띄우다.
手紙を出す。
그녀가 올 때까 마냥 기다렸다.
彼女が来るまでひたすら待ち続けた。
따분한 이야기는 겨워요.
退屈な話はうんざりです。
이런 기세로 계속 불이 번면 재산 피해가 엄청날 것이다.
こんな勢いでこのまま火事が広まれば、財産の被害がとんでもなくなる。
불이 건물 전체로 번고 있었다.
火が建物全体に広がっていた。
산불이 크게 번다.
山火事が大きく広がる。
돈이 없다고 하면서 갑을 벌려 보여 주었다.
お金がないといいながら、財布を開けて見せた。
태엽 감 않아 시계가 멈춰 버렸다.
ねじを巻かなくて、時計が止まってしまった。
변변한 실력이 있는 것도 아닌데 나이까 많다.
かなりよい実力があるわけでもないのに年までとっている。
차린 건 변변치 않만 많이 드세요.
たいしたものはありませんがたくさん召し上がってください。
아직 한국어로 변변한 편 한 장 못 써요.
まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。
꾹꾹 눌렀만 봉투에 전부 들어가 않았다.
ぐいぐい抑えたが、袋に全部は入らなかった。
용의자는 입을 꾹꾹 다물고 아무 말도 하 않았다.
容疑者は口をぎゅっと結んで何も言わなかった。
금 실력으로 금메달에 도전해 봤자 어림없다.
今の実力で金メダルに挑戦してもかないっこない。
신세를 조다.
一生を台無しにする。
복받치는 감격과 흥분을 억제하 못했다.
こみ上げてくる感激と興奮を抑えることができなかった。
근육을 단련하면 올바른 자세를 유하기 쉬워집니다.
筋肉を鍛えれば、正しい姿勢を保ちやすくなります。
그는 판단력은 있만 결단력이 부족하다.
彼は判断力はあるが、決断力に欠けている。
실천하 않으면 식에 의미가 없다.
実践しなければ知識に意味はない。
내일은 시간이 있을도 몰라요.
明日は時間があるかもしれません。
어쩌면 그가 부모님을 죽인 범인일도 모른다.
ともすれば彼が両親を殺した犯人かもしれない。
그 사람은 오 않을도 모르니까 너무 기다리 마.
その人は来ないかも知れないからあまり待たないでね。
비가 내릴 몰라서 우산을 가고 왔어요.
雨が降るかもしれないので、傘を持ってきました。
내일 비가 올도 몰라요.
明日雨が降るかもしれない。
벌써 끝났을도 모르겠네요.
すでに終わったかも知れませんね
못 갈도 모르겠네요.
行けないかも知れませんね。
내일 갈도 모르겠어요.
明日行くかも知れません。
금 하고 있을도 모르겠어요.
今やってるかも知れません。
오후에는 비가 올도 몰라요.
午後は雨が降るかもしれません。
선생님은 전후 사정은 듣도 않고 다짜고짜로 불호령을 내렸다.
先生は前後の事情も聞かずにいきなり激しく叱責した。
아버의 불호령이 떨어졌다.
お父さんの厳しい叱責があった。
불호령이 떨어다.
ひどく叱られる。
태풍이 잦아들 때까 어디선가 머물자.
台風が静まるまでどっかで泊まろう。
태풍이 나고 바람도 잦아들었다.
台風も去り、風も静まった。
오랜 세월 동안 개나 고양이는 인간과 친구가 되어, 감정을 교류하면서 내왔다.
長い歳月の間、犬や猫は人間と友達になり、感情を交流しながら過ごしてきた。
서로 교류하며 친해는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다
互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。
바흐 음악은 들을 땐 평온하만 연주는 까다롭다.
バッハの音楽は聞く時は平穏だが、演奏は難しい。
우발적 충돌 우려가 높아다.
偶発的衝突の懸念が高まる。
난해 유명 배우의 죽음으로 한국 사회가 한바탕 술렁였습니다.
昨年、有名俳優の死で韓国社会がひとしきり大騒ぎとなりました。
한바탕 소란을 피우고 경찰서까 가게 되었다.
大きく騒動を起こし警察署まで行くことになった。
이건 아버가 주신 선물일세.
これは父がくれたプレゼントだよ。
밤마다 외출하는 아내에게 나는 도대체 어디를 가는 것이냐고 따듯 물었습니다.
毎晩外出する妻に、私は一体何処へ行くのかと問いただすように尋ねました。
내 친구는 자기 생각과 다른 의견이 나오면 늘 따거나 싸우려고 들어요.
僕の友達は、自分の考えと違う意見が出るといつも詰め寄ったり争おうとします。
정말 아끼고 사랑하는 사람에겐 따 않습니다.
本当に大切に愛する人には問い詰めません。
상대의 이야기가 아무리 마음에 들 않아도 따 않았다.
相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。
사건의 배후 관계를 따다.
事件の背後関係を調べる。
뭘 그렇게 따니?
何をそんなに問いただしてるの?
이유를 따다.
理由を問いただす。
[<] 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650  [>]
(644/742)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ