【지】の例文_651

<例文>
차남이만 부모님을 모시고 있어요.
次男ですが両親を世話しています。
두 시간마다 덧바르 않으면 효과가 없다.
2時間おきに重ねづけしないと効果がない。
호수 공원 안에 자전거 도로를 설치하 못하게 되어 주민들이 화났다.
湖水公園内に自転車ロードを設置できなくなり、住民たちが怒った。
절대 용서하 않을거야!
絶対に許さないよ。
한 번 읽으면 절대 잊어 버리 않는다.
一度読んだら絶対に忘れない。
하루 종일 커튼을 치고 내면 건강에 안 좋아요.
一日中カーテンを閉めてたら健康に悪いですよ。
피시 전원을 끄 않고 그대로 방치하거나 하면 고장나나요?
PCの電源を切らずにそのまま放置していたりしたら故障しますか?
컴퓨터 전원이 꺼다 .
コンピューターの電源が消える。
진으로 땅이 움푹 꺼졌다.
地震で地面がぼこんとへこんだ。
전원이 꺼다.
電源が消える。
촛불이 꺼다.
ろうそくの火が消える。
불이 꺼다.
火が消える。
식욕이 그다 없다.
食欲があまりない。
세찬 바람까 감안하면 체감 기온은 영하 40도에 가까웠다.
激しい風まで勘案すれば、体感気温は氷点下40度に近かった。
호형호제하며 가깝게 내다.
兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。
적에게 들키 않게 연막작전을 전개했다.
敵にバレないように、煙幕作戦を展開した。
시민을 키는 경찰이 범죄를 저르다니 언어도단이다.
市民を守る警官が犯罪を犯すなんて言語道断だ。
삼한사온이란, 겨울철에 3일 정도는 추운 날이 이어고, 다음 4일 정도는 따뜻하여, 이것이 반복되는 것을 말합니다.
三寒四温とは、冬期に3日間くらい寒い日が続き、次の4日間くらい暖かく、これが繰り返されることをいいます。
처음에는 서먹서먹했금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다.
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。
무슨 말을 할 몰라서 서먹서먹할 때가 있다.
どんな話をしたらいいのか、ぎこちないときがある。
면에는 높낮이가 있다.
地面には高低がある。
불쾌수가 높을수록 체감온도가 높은 것을 의미합니다.
不快指数が高いほど、体感温度が高いことを意味します。
불쾌수는 기온과 습도로부터 산출합니다.
不快指数は、気温と湿度から算出します。
불쾌수란 무더위를 표시하는 수입니다.
不快指数とは、蒸し暑さを表す指数です。
어쩌면 니 말이 맞는도 몰라.
ひょっとしたらお前の言うとおりかもしれないな。
니가 곤란하면 나는 언제든 너를 도와줄 수 있다.
君が困れば私は、いつでも君を助けることができる。
그게 정말 니가 행복해는 길일 거야.
それがお前が本当に幸せになる道だと思う。
그런 부분에 대해선 걱정하 않아도 돼요.
そんな部分に対しては心配しないでください。
바른 자세를 유하다.
正しい姿勢を維持する。
파죽세로 성장한 그 회사는 올해 들어 여러 문제로 고객의 신뢰를 잃었다
破竹の勢いで成長したあの会社は、今年に入って様々なトラブルで顧客の信頼を失った。
나는 역에 가는 도중에 갑을 잃어 버렸다.
私は駅に行く途中に財布をなくしました。
큰소리로 얘기하 마세요.
大きな声で話さないでください。
아버가 우리 결혼을 허락해 주셨어.
父が私たちの結婚を許してくださったの。
결혼을 결코 허락하 않았다.
結婚を決して承諾しなかった。
그와 나는 입사 동기로서 라이벌 의식을 가고 있다.
彼と私は入社動機としてライバル意識を持っている。
세계 각로 여행을 가면, 신비스로운 경치를 볼 수 있을 것이다.
世界各地に旅行に行けば、神秘的な景色を見ることができるだろう。
아무렇도 않게 쓰레기를 도로에 버리는 그녀는 비상식적이다.
平気でゴミを道路に捨てる彼女は非常識だ。
이게 들키면 옷 벗어야 할도 몰라.
これがバレたら、辞めなきゃいけないかもしれないぞ。
책임을 고 옷을 벗다.
責任を取って辞職する。
시장은 책임을 고 옷을 벗었다.
市長は責任を取って辞職した。
그 보고서는 보고하 않는 게 좋을 것 같아요.
その報告書は報告しないほうがよさそうです。
당신이 말한 것이 과연 사실인 조사해봅시다.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
그녀는 과연 어디서 어떻게 내고 있을까.
彼女は果たして何処でどうやって過ごしているのか。
그 용의자 뒤를 쫓았더니 비밀 아트를 찾았어.
あの容疑者の後をつけたら、秘密のアジトを見つけたわ。
소주는 마시기는 마시는데 그다 좋아하는 않아요.
焼酎は飲むのは飲むけどそれほど好きではないですよ。
다들 잘 냈어 ?
みんな元気だった?
금까 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다,
今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。
공연히 오 않는 전화를 기다리 마세요.
無駄に、かかってこない電話を待たないでください。
까짓것 이 정도 가고는 어림없어.
それしきのこと、この程度では挫けない。
까짓것 차 한 대 사주 뭐.
これくらいの事、車一台買ってあげわ。
[<] 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660  [>]
(651/742)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ