・ | 도둑이 침입하지 않도록 모든 창문에 방범 유리를 설치했습니다. |
泥棒が侵入しないように、全ての窓に防犯ガラスを取り付けました。 | |
・ | 도둑이 침입하기 어렵도록 정원에 방범 펜스를 설치했습니다. |
泥棒が侵入しにくいように、庭に防犯フェンスを設置しました。 | |
・ | 도둑이 침입하지 않도록 감시 카메라를 설치했습니다. |
泥棒が侵入しないように、監視カメラを設置しました。 | |
・ | 도둑놈이 침입하면 바로 알 수 있도록 알람을 설정했습니다. |
泥棒が増えている泥棒が侵入したらすぐにわかるように、アラームを設定しました。と聞き、防犯意識を高めました。 | |
・ | 도둑놈이 침입하기 쉬운 장소를 특정하고 대책을 강구했습니다. |
泥棒が侵入しやすい場所を特定し、対策を講じました。 | |
・ | 도둑놈이 창문으로 침입하지 않도록 창문을 단단히 닫았어요. |
泥棒が窓から侵入しないように、窓をしっかり閉めました。 | |
・ | 감금된 상태에서의 삶은 인간의 존엄성을 침해한다. |
監禁された状態での生活は人間の尊厳を侵害する。 | |
・ | 감금된 사람들의 인권이 침해되었을 가능성이 있다. |
監禁された人々の人権が侵害されている可能性がある。 | |
・ | 부두에서 아침 해를 맞이했습니다. |
埠頭で朝日を迎えました。 | |
・ | 많은 어려움을 겪고 마침내 성공했습니다. |
多くの困難を経て、ついに成功しました。 | |
・ | 경영상 심각한 부침을 겪었다. |
経営上、深刻な浮き沈みを経験した。 | |
・ | 오늘 아침에 큰일 났어요. |
今朝、大変なことになりました。 | |
・ | 삼둥이 침실을 정돈했어요. |
三つ子の寝室を整えました。 | |
・ | 삼둥이를 위해 큰 침대를 준비했습니다. |
三つ子のために大きなベッドを用意しました。 | |
・ | 안채 침실을 리모델링했습니다. |
母屋の寝室をリフォームしました。 | |
・ | 그녀는 침착한 척했어요. |
彼女は落ち着いているふりをしました。 | |
・ | 파도에 의해 절벽이 침식되고 있습니다. |
波によって崖が浸食されています。 | |
・ | 삼림 벌채로 토양이 침식되어 있습니다. |
森林伐採で土壌が浸食されています。 | |
・ | 빗물이 건물의 기초를 침식하고 있습니다. |
雨水が建物の基礎を浸食しています。 | |
・ | 물보라가 바위를 침식하고 있습니다. |
波しぶきが岩を浸食しています。 | |
・ | 바닷물이 땅을 침식하고 있습니다. |
海水が土地を浸食しています。 | |
・ | 높은 파도가 모래사장을 침식하고 있습니다. |
高波が砂浜を浸食しています。 | |
・ | 물줄기가 제방을 침식하고 있습니다. |
水流が堤防を浸食しています。 | |
・ | 높은 파도가 해안을 침식했습니다. |
高波が岸を浸食しました。 | |
・ | 빙하가 계곡을 침식하고 있습니다. |
氷河が谷を浸食しています。 | |
・ | 해류가 섬을 침식하고 있습니다. |
海流が島を浸食しています。 | |
・ | 하천의 흐름이 해안을 침식하고 있습니다. |
河川の流れが岸を浸食しています。 | |
・ | 빗물이 토양을 침식하고 있습니다. |
雨水が土壌を浸食しています。 | |
・ | 강풍으로 모래 언덕이 침식되었습니다. |
強風で砂丘が浸食されました。 | |
・ | 모래사장이 서서히 침식되고 있습니다. |
砂浜が徐々に浸食されています。 | |
・ | 모래사장이 조수에 침식되어 없어졌습니다. |
砂浜が潮に浸食されてなくなりました。 | |
・ | 폭우로 강둑이 침식되었습니다. |
大雨で川岸が浸食されました。 | |
・ | 해안선이 해마다 침식되고 있습니다. |
海岸線が年々浸食されています。 | |
・ | 그 방침은 다음 달에 공고됩니다. |
その方針は来月公告されます。 | |
・ | 새로운 방침이 공고되었어요. |
新しい方針が公告されました。 | |
・ | 회사의 방침을 공고했습니다. |
会社の方針を公告しました。 | |
・ | 구태의연한 방침을 재검토하고 효과적인 대책을 강구합니다. |
旧態依然の方針を見直し、効果的な対策を講じます。 | |
・ | 구태의연한 방침을 고칠 것이 요구되고 있습니다. |
旧態依然の方針を改めることが求められています。 | |
・ | 기존의 습관을 타파하기 위해 새로운 방침을 도입했습니다. |
既存の習慣を打破するために、新しい方針を導入しました。 | |
・ | 기강 준수가 조직의 신뢰를 뒷받침합니다. |
紀綱の遵守が組織の信頼を支えます。 | |
・ | 당국의 방침에 따라 진행하겠습니다. |
当局の方針に沿って進めます。 | |
・ | 당국의 방침에 따르도록 부탁드립니다. |
当局の方針に従うようお願いします。 | |
・ | 불법 입국은 국가 주권에 대한 중대한 침해입니다. |
不法入国は国の主権に対する重大な侵害です。 | |
・ | 불법으로 침입하다. |
不法に侵入する。 | |
・ | 인내심이 사라졌고 마침내 분노를 폭발시켰습니다. |
忍耐力がなくなり、ついに怒りを爆発させました。 | |
・ | 아침에 회사 근처의 전봇대로 차가 들이박았습니다. |
今朝、会社近くの電信柱に車が突っ込みました。 | |
・ | 단풍잎이 아침 햇살에 빛나고 있습니다. |
もみじの木の葉が朝日で輝いています。 | |
・ | 활엽수와 침엽수의 차이점은 무엇인가요? |
広葉樹と針葉樹の違いは何ですか? | |
・ | 혹한기 아침은 특히 추워집니다. |
厳冬期の朝は特に冷え込みます。 | |
・ | 정관에 따라 회사 운영 방침을 결정합니다. |
定款に基づいて、会社運営の方針を決定します。 |