![]() |
・ | 과식했을 때는 위장약을 먹으면 편해집니다. |
食べ過ぎたときは胃腸薬を飲むと楽になります。 | |
・ | 보청기를 사용하면 일상 생활이 더 편해진다. |
補聴器を使うことで、日常生活が楽になります。 | |
・ | 긴장이 풀리면 마음이 편해진다. |
緊張が解けると、気持ちが楽になる。 | |
・ | 속마음을 털어놓으니 마음이 편해졌어요. |
本音を打ち明けたら、気持ちが楽になりました。 | |
・ | 속을 털어놓고 이야기해서 마음이 편해졌어요. |
腹を割って話せて、気持ちが楽になりました。 | |
・ | 그와 속을 털어놓고 얘기하다 보니 점점 마음이 편해졌어요. |
彼と腹を割って話していると、だんだん気持ちが楽になりました。 | |
・ | 전산을 사용하면 데이터 관리가 간편해져요. |
電算を使うと、データ管理が簡単になります。 | |
・ | 면이 불어서 조금 먹기 불편해졌다. |
麺が伸びてしまって、少し食べにくくなった。 | |
・ | 고민거리를 이야기해서 조금 편해졌다. |
悩み事を話すことで少し楽になった。 | |
・ | 그는 포경 수술을 받아 일상생활이 더 편해졌다고 말합니다. |
彼は包茎手術を受けて、日常生活が楽になったと言っています。 | |
・ | 복대를 감고 나서 걷는 것이 편해졌습니다. |
腹帯を巻いてから、歩くのが楽になりました。 | |
・ | 생로병사를 인정하면 마음이 편해집니다. |
生老病死を受け入れると心が楽になります。 | |
・ | 등산 배낭이 있으면 등산이 편해집니다. |
登山リュックがあると、山登りが楽になります。 | |
・ | 무사증을 가지고 있으면 이동이 편해집니다. |
無査証を持っていることで、移動が楽になります。 | |
・ | 집게가 있으면 요리가 편해집니다. |
トングがあれば、料理が楽になります。 | |
・ | 계량컵을 사용하면 요리가 편해집니다. |
計量カップを使うと、料理が楽になります。 | |
・ | 새로운 샛길을 발견해 출퇴근이 편해졌어요. |
新しい間道を発見して、通勤が楽になりました。 | |
・ | 과일칼을 사용하면 껍질 벗기기가 편해집니다. |
果物ナイフを使うと、皮むきが楽になります。 | |
・ | 주차장 입구가 포장되면 차량 출입이 편해집니다. |
駐車場の入口が舗装されると、車の出入りが楽になります。 | |
・ | 상가 보도가 포장되면 걷기 편해져요. |
商店街の歩道が舗装されると歩きやすくなります。 | |
・ | 주차장이 포장되면 이용이 더 편해집니다. |
駐車場が舗装されると、利用がより快適になります。 | |
・ | 새로운 길이 포장되면 통행이 편해져요. |
新しい道が舗装されると、通行が楽になります。 | |
・ | 어떤 힘든 경험도 세월이 약이라고 생각하면 마음이 편해진다. |
どんな辛い経験も、時が解決してくれると思えば楽になる。 | |
・ | 이불장을 사용해서 침구류 관리가 편해졌어요. |
布団棚を使って、寝具類の管理が楽になりました。 | |
・ | 식기세척기로 집안일이 편해진다. |
食器洗浄機で家事が楽になる。 | |
・ | 하체 근육을 단련하면 보행이 편해집니다. |
下半身の筋肉を鍛えることで、歩行が楽になります。 | |
・ | 관절에 문제가 생기면, 걸을 때 통증이 생겨, 일상생활이 매우 불편해집니다. |
関節に問題が生じると、歩くときに痛みが出て、日常生活が大変不便になります。 | |
・ | 이 쿠션은 탱탱해서 허리에 닿으면 편해져요. |
このクッションはぷにぷにしていて、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 속눈썹 펌 효과로 매일 아침 메이크업이 편해집니다. |
まつ毛パーマの効果で、毎朝のメイクが楽になります。 | |
・ | 머릿결이 바뀌어서 스타일링이 편해졌어요. |
髪質が変わって、スタイリングが楽になりました。 | |
・ | 좌욕기 덕분에 좌욕이 편해졌어요. |
座浴器のおかげで、座浴が楽になりました。 | |
・ | 흉추 통증이 개선되어 일상생활이 편해졌습니다. |
胸椎の痛みが改善され、日常生活が楽になりました。 | |
・ | 목을 가누면 부모도 아기를 안는 것이 편해집니다. |
首がすわると、親も赤ちゃんを抱っこするのが楽になります。 | |
・ | 실톱을 사용하면 목재 가공이 편해집니다. |
糸鋸を使うと、木材の加工が楽になります。 | |
・ | 지팡이 덕분에 외출이 편해졌어요. |
杖のおかげで外出が楽になりました。 | |
・ | 잔디 깎는 기계를 사용하기 시작하고 나서 정원 일이 훨씬 편해졌다. |
芝刈り機を使い始めてから、庭仕事がずっと楽になった。 | |
・ | 새 잔디 깎는 기계를 사고 나서 작업이 편해졌어. |
新しい芝刈り機を買ってから作業が楽になった。 | |
・ | 잔디 깎기 후에는 정원 손질이 편해집니다. |
芝刈りの後は、庭の手入れが楽になります。 | |
・ | 산통의 절정을 지나면 조금 편해지기도 한다. |
産痛のピークを過ぎると、少し楽になることもある。 | |
・ | 컴퓨터로 장부를 기입하게 되어 경리업무가 편해졌습니다. |
パソコンで帳簿をつけるようになり経理事務が楽になりました。 | |
・ | 지렛대를 사용하면 작업이 편해진다. |
テコを使うと、作業が楽になる。 | |
・ | 말을 놓으면 마음이 편해진다. |
タメ口で話すと、気持ちが楽になる。 | |
・ | 사람을 원망하는 것을 그만뒀더니 마음이 편해졌다. |
人を恨むの辞めたら、楽になった。 | |
・ | 날씨 좋을 때 바다를 보면 마음도 편해지고 좋더라고요. |
気候がいい時、海を見ると心も楽になってよかったですよ。 | |
・ | 처음부터 그럴 심산으로 하면 마음도 편해집니다. |
最初から、そう心積もりしておけば、気持ちも楽ですよね。 | |
・ | 관계가 불편해지는 한이 있더라도 얘기해야겠어요. |
関係がぎくしゃくすることがあっても話をしなければなりません。 | |
・ | 조금 마음이 편해졌다. |
少し気持ちが楽になった。 |
1 |