・ | 건강을 위해 금주하는 선택을 한 것을 후회하지 않습니다. |
健康のために禁酒する選択をしたことを後悔していません。 | |
・ | 친구가 새 차를 샀다고 나도 뱁새가 황새 따라가듯이 덩달아 샀더니 후회했다。 |
友達が新しい車を買ったので、私も小鳥がコウノトリを追うように一緒に買ってしまい、後悔した。 | |
・ | 그는 악행을 후회하는 것 같다. |
彼は悪行を後悔しているようだ。 | |
・ | 그녀는 삼각관계에 휘말린 것을 후회하고 있습니다. |
彼女は三角関係に巻き込まれたことを後悔しています。 | |
・ | 친구에게 못되게 굴어서 후회했어요. |
友達に意地悪をすることで後悔しました。 | |
・ | 비혼주의를 선택한 것에 후회는 없습니까? |
非婚主義を選んだことに後悔はありませんか? | |
・ | 장남과 결혼한 것을 후회하고 있어요. |
長男と結婚すると後悔しています。 | |
・ | 맏며느리가 되어 후회했다. |
長男の嫁になって後悔した。 | |
・ | 대다수 사람들은 후회 없는 선택을 추구하려 한다. |
大多数の人々は、後悔のない完璧な選択を追求しようとする。 | |
・ | 그녀에게 마음을 두는 것을 후회하지 않습니다. |
彼女に思いを寄せることを後悔していません。 | |
・ | 도박에 너무 많이 걸어서 후회했어요. |
ギャンブルに賭けすぎて後悔しました。 | |
・ | 그는 뭇매를 맞고 후회했다. |
彼は袋叩きにされて後悔した。 | |
・ | 그는 무단결근을 후회하고 있다. |
彼は無断欠勤を後悔している。 | |
・ | 병으로 몸져눕고 나서 후회하면 늦는다. |
病気で寝たきりになってから後悔すると遅い。 | |
・ | 그는 사건에 대해 증언한 것을 후회하고 있다. |
彼は事件について証言したことを後悔している。 | |
・ | 사칭한 것을 후회하고 있습니다. |
詐称したことを後悔しています。 | |
・ | 어리석은 행동이 후회의 원인이 될 수 있다. |
愚かな行動が後悔の原因となることがある。 | |
・ | 삶에 후회를 남기다. |
人生に後悔を残す。 | |
・ | 이제 와서 후회해도 소용없다. |
今さら後悔しても無駄だ。 | |
・ | 자백한 후 그는 자신의 행동을 후회했다. |
白状した後、彼は自分の行動を後悔した。 | |
・ | 아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 | |
・ | 어쨌든 우리는 과거를 후회하지 말고 미래를 향해 나아가야 합니다. |
ともあれ、私たちは過去を後悔せず、未来に向かって進むべきです。 | |
・ | 그는 읍소하면서 자신의 잘못과 후회를 고백했어요. |
彼は泣訴しながら、自分の過ちと後悔を告白しました。 | |
・ | 제가 해야 할 일을 다 했으니까 후회는 없어요. |
私はやるべきことをすべてやったので後悔はありません。 | |
・ | 결국 그는 그 행동을 후회하게 되었습니다. |
結局、彼はその行動を後悔することになりました。 | |
・ | 결국 그는 그 선택을 후회하게 되었어요. |
結局、彼はその選択を後悔することになりました。 | |
・ | 승부 조작에 관련된 사람들은 스포츠 정신에 반하는 행위를 저지른 것을 후회할 것이다. |
出来レースに関わった人々は、スポーツの精神に反する行為を犯したことを悔いるであろう。 | |
・ | 그는 친구와의 절교를 후회하고 있다. |
彼は友人との絶交を後悔している。 | |
・ | 늦잠을 잔 것을 후회해도 시간을 되돌릴 수 없다. |
寝坊してしまったことを後悔しても、時間を戻すことはできない。 | |
・ | 어리숙한 판단은 후회의 원인이 된다. |
愚かな判断は後悔の原因となる。 | |
・ | 자신의 어리숙한 행위를 실감하고 후회하고 있다. |
自分の愚かな行為を実感し悔やんでいる。 | |
・ | 그의 경기를 망친 것을 후회하고 있다. |
彼の試合をつぶしてしまったことを後悔している。 | |
・ | 밑져야 본전이라면 실패해도 후회하지 않는다. |
だめでもともとだったら、失敗しても後悔はしない。 | |
・ | 그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다. |
彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。 | |
・ | 그의 부주의한 언동을 후회하며 한탄했다. |
彼の不注意な言動を後悔して嘆いた。 | |
・ | 그는 공부를 하지 않고 안이한 길을 택해 결과를 후회하고 있다. |
彼は勉強をせずに安易な道を選び、結果を後悔している。 | |
・ | 넌 머지않아 꼭 후회할 거야. |
君は近いうちに必ず後悔するはずだ。 | |
・ | 두고 봐. 머지않아 반드시 후회할 거야. |
今に見てろ!近いうちに必ず後悔するはずよ。 | |
・ | 과거에 있었던 일은 후회해도 어쩔 수 없다. |
過去の出来事を後悔しても仕方ない。 | |
・ | 후회해도 어쩔 수 없어. |
後悔しても仕方ない。 | |
・ | 아이들에게 만큼은 후회 없이 잘해 주리라 마음먹었다. |
子供に対してだけは後悔なくできる事はすべてしようと決めた。 | |
・ | 나중에 후회한다고 하길래 샀어요. |
あとから後悔するというから買ったんですよ。 | |
・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 | |
・ | 그러지 못하고 산 것이 후회된다. |
そうできなくて生きたことが、後悔になる。 | |
・ | 나중에 땅을 치고 후회하지 않게 젊었을 때 저축해. |
あとで地団駄を踏んで後悔しないように若いうちに貯金して。 | |
・ | 사고가 발생한 다음에 땅을 치고 후회해도 소용이 없습니다. |
事故が発生した後は、地団駄を踏んで後悔してもどうしようもありません。 | |
・ | 넌 나 놓치면 평생 후회할 거야. |
君は僕を逃したら一生後悔するぞ! | |
・ | 최선을 다했기 때문에 후회는 없습니다. |
ベストを尽くしたから後悔はありません。 | |
・ | 이제 와서 후회해 봐도 모든 게 늦었다 |
今さら悔んでみてもすべては遅かった。 | |
・ | 놀고만 있으면 조만간 후회하게 될 거야! |
遊んでばかりいるとそのうち後悔するぞ。 |