![]() |
・ | 그녀는 활동 정지 기간 동안 휴식을 취하기로 결정했어요. |
彼女は活動停止期間中、休養を取ることに決めました。 | |
・ | 하혈 후에는 충분히 휴식을 취하세요. |
下血の後は十分に休息を取ってください。 | |
・ | 8시간 연속으로 일한 후에 60분의 휴식 시간을 준다. |
8時間連続で労働したあとに60分の休憩時間を与える。 | |
・ | 호캉스는 여행을 떠나지 않고도 휴식을 취할 수 있어서 좋아요. |
ホテルでの休暇は、旅行に出かけなくてもリラックスできるので好きです。 | |
・ | 뇌진탕 후에는 충분한 휴식이 중요합니다. |
脳震盪の後は十分な休養が大切です。 | |
・ | 애창곡을 들으면서 휴식을 취하고 있습니다. |
愛唱曲を聴きながらリラックスしています。 | |
・ | 만성 피로감에 시달리고 있어 자주 휴식을 취하고 있어요. |
慢性の疲労感に悩まされており、こまめに休息を取っています。 | |
・ | 다다미 위에서 휴식을 취하는 것을 좋아합니다. |
畳の上でくつろぐのが好きです。 | |
・ | 관상어를 보면서 휴식을 취하고 있어요. |
観賞魚を見ながらリラックスしています。 | |
・ | 오리는 물속에서 휴식하는 것을 좋아합니다. |
カモは水の中でくつろぐことが好きです。 | |
・ | 개방적인 거실에서 휴식을 취할 수 있습니다. |
開放的なリビングでくつろげます。 | |
・ | 개방적인 공간에서 휴식을 취할 수 있습니다. |
開放的な空間でリラックスできます。 | |
・ | 뾰루지가 있을 때는 휴식을 취하는 것이 가장 좋습니다. |
おできがあるときは、リラックスすることが一番です。 | |
・ | 허파가 피곤하다고 느끼면 심호흡을 하고 휴식을 취합니다. |
肺が疲れたと感じたら、深呼吸をしてリラックスします。 | |
・ | 신체의 피로를 풀기 위해 충분한 휴식을 취합니다. |
身体の疲れを取るために十分な休息をとります。 | |
・ | 신체의 피로를 풀기 위해 휴식이 필요합니다. |
身体を動かすことで気分がリフレッシュします。 | |
・ | 등산로의 경사가 급해서, 때때로 휴식을 취하면서 나아갔다. |
登山道の勾配が急で、時折休憩しながら進んだ。 | |
・ | 접시꽃 향이 감도는 곳에서 편안한 휴식을 취했습니다. |
タチアオイの香りが漂う場所でリラックスしました。 | |
・ | 수영복을 입은 채 해변에서 휴식을 취했어요. |
水着を着たまま、ビーチでリラックスしました。 | |
・ | 후드티는 휴식을 취하고 싶을 때 최적입니다. |
パーカーは、リラックスしたいときに最適です。 | |
・ | 상여를 메고 다닐 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
喪輿を担ぐ際には、十分な休息が必要です。 | |
・ | 그는 빗소리를 녹음하고 휴식을 취하기 위해 사용합니다. |
彼は雨の音を録音して、リラックスするために使います。 | |
・ | 모든 휴식은 멈추는 것에서 시작됩니다. |
全ての休みは止まることから始まります。 | |
・ | 철새들이 휴식할 곳을 찾고 있다. |
渡り鳥が休憩する場所を探している。 | |
・ | 시커먼 고양이가 다가와서 제 발밑에서 휴식을 취했습니다. |
真っ黒い猫が近づいてきて、私の足元でくつろぎました。 | |
・ | 마음에 드는 장소에서 휴식을 취하고 있어요. |
お気に入りの場所でリラックスしています。 | |
・ | 경기 하프타임에 선수들은 휴식을 취했습니다. |
試合のハーフタイムに選手たちは休憩を取りました。 | |
・ | 선수촌에는 휴식 공간이 많이 마련되어 있습니다. |
選手村には休憩スペースが多く設けられています。 | |
・ | 무기력함을 느끼면 우선 충분한 휴식을 취합시다. |
無気力を感じたら、まずは十分な休養を取りましょう。 | |
・ | 체력을 유지하기 위해 휴식을 확실히 취하고 있습니다. |
スタミナを維持するために、休息をしっかり取っています。 | |
・ | 정력을 회복하기 위해 휴식이 중요합니다. |
精力を回復するために、リラクゼーションが重要です。 | |
・ | 정력을 기르기 위해 충분한 휴식이 필요합니다. |
精力を養うために、十分な休息が必要です。 | |
・ | 회복력을 키우기 위해서 휴식을 취하는 시간이 중요합니다. |
回復力を育てるために、リラックスする時間が重要です。 | |
・ | 회복력을 키우기 위해서는 휴식이 중요합니다. |
回復力を育むためには、休息が大切です。 | |
・ | 직사광선을 피해 그늘에서 휴식했어요. |
直射日光を避けて、日陰で休憩しました。 | |
・ | 북쪽에 있는 온천지에서 휴식을 취했어요. |
北の方にある温泉地でリラックスしました。 | |
・ | 환승 중에 휴식을 취하기 위해 라운지에 들어갔습니다. |
トランジット中に休憩を取るためにラウンジに入りました。 | |
・ | 비즈니스석에서 영화를 보면서 휴식을 취했습니다. |
ビジネス席で映画を見ながらリラックスしました。 | |
・ | 공항 라운지에서 휴식했어요. |
空港のラウンジで休憩しました。 | |
・ | 공항 대합실에서 휴식을 취했습니다. |
空港の待合室でリラックスしました。 | |
・ | 순산을 위해서는 적절한 운동과 휴식이 필수적입니다. |
安産のためには、適切な運動と休息が欠かせません。 | |
・ | 결림 개선을 위해서는 충분한 휴식과 스트레칭이 필수적입니다. |
凝りの改善には、十分な休息とストレッチが欠かせません。 | |
・ | 다리 결림이 신경 쓰여서 족탕으로 휴식을 취하고 있습니다. |
足の凝りが気になるので、足湯でリラックスしています。 | |
・ | 수험생 여러분 무리하지 말고 적당한 휴식도 잊지 마세요. |
受験生の皆様、無理をせずに適度な休憩も忘れずに。 | |
・ | 뇌세포 기능을 유지하기 위해 적절한 휴식과 영양이 필요합니다. |
脳細胞の機能を維持するために、適切な休息と栄養が必要です。 | |
・ | 핏기가 적을 때는 휴식과 영양 보충이 필요합니다. |
血の気が少ないときは、休息と栄養補給が必要です。 | |
・ | 핏기가 가신 상태가 지속될 때는 충분한 휴식이 필요합니다. |
血の気が引いた状態が続くときは、十分な休息が必要です。 | |
・ | 핏기가 가셨을 때는 휴식을 취하는 것이 중요합니다. |
血の気が引いたときは、リラックスすることが大切です。 | |
・ | 유산 후 적절한 휴식이 중요합니다. |
流産の後、適切な休養が大切です。 | |
・ | 하체의 피로가 풀릴 수 있도록 적당한 휴식을 취하도록 하고 있어요. |
下半身の疲れが取れるように、適度な休憩をとるようにしています。 |