・ | 저는 줄곧 여기에 있었어요. |
私はずっとここにいました。 | |
・ | 자네가 여기에 웬일이야? |
君がここにはどうしたんだ? | |
・ | 그는 높이뛰기에서 금메달을 딸 가능성이 있다 |
彼には高跳びで金メダルを獲る可能性がある | |
・ | 어려운 시기에 무거운 임무를 맡게 돼 어깨가 무겁다. |
厳しい時期に重たい任務を任され肩が重い。 | |
・ | 후보들은 서로 헐뜯기에 바쁘다. |
候補たちは中傷合戦に忙しい。 | |
・ | 불경기에 주식 투자를 했다가는 손해를 봤어요. |
不景気に株式投資をして、損害を被りました。 | |
・ | 저기에 있습니다. |
あそこにあります。 | |
・ | 저기에는 무엇이 있습니까? |
あそこには何がありますか。 | |
・ | 학교를 일주일 쉬었기에 수업을 따라가기 위해서 열심히 공부해야 합니다. |
学校を1週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
・ | 거기에는 장남감이 있습니다. |
そこにはおもちゃがあります。 | |
・ | 많은 포유류는 일년에 한 번 번식기에만 발정한다. |
多くの哺乳類は一年に一回の繁殖期にのみ発情する。 | |
・ | 암탉은 전성기에 매일같이 산란한다. |
メス鶏は全盛期、毎日のように産卵する。 | |
・ | 다음에 거기에 가보겠습니다 |
今度そこへ行って見ます。 | |
・ | 요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 | |
・ | 거기에 그치지 않고 앞으로 보다 많은 분들에게 유익한 이벤트를 개최하고자 합니다. |
それに留まらず、今後もより多くの方々に有益なイベントを開催していければと考えております。 | |
・ | 개혁을 추진하기에는 명분이 부족하다. |
改革を進めるには名分に欠ける。 | |
・ | 휴학이 다음 학기에도 계속될 때에는 새롭게 신청이 필요합니다. |
休学が次の学期に継続するときには、改めて申請が必要です。 | |
・ | 국제사회는 인도적 위기에 처한 사람들을 지원하기 위해 협력하고 있습니다. |
国際社会は人道的危機に瀕した人々を支援するために協力しています。 | |
・ | 타의 모범이 되기에 충분한 직원을 표창하다. |
他の模範とするに足る職員を表彰する。 | |
・ | 감기에 걸려서 머리가 욱신욱신해요. |
風邪をひいて、頭がずきずきします。 | |
・ | 우기에는 도로가 함몰될 수 있으므로 주의가 필요합니다. |
雨季には道路が陥没することがあるので、注意が必要です。 | |
・ | 경영 악화를 좌시하다 보면 기업은 위기에 빠진다. |
経営の悪化を座視していると、企業は危機に陥る。 | |
・ | 토기에게 목초를 먹인다. |
ウサギに牧草を食べさせる。 | |
・ | 위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요. |
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。 | |
・ | 학교에 가기에는 아직 일러요. |
学校へ行くにはまだ早いです。 | |
・ | 거기에 몇 시까지 있을 거예요? |
そこに何時までいるつもりですか? | |
・ | 거기에 몇 시까지 있을 거예요? |
そこに何時までいるつもりですか? | |
・ | 선생님은 언뜻 보기에는 무뚝뚝하고 신경질적인 사람같이 보인다. |
先生はちょっと見には無愛想で神経質な人のように見える。 | |
・ | 보기에는 소심해 보이지만 사귀어 보면 괜찮은 남자예요. |
一見小心者に見えますが、つきあってみればいい男です。 | |
・ | 한 학기에 학비가 얼마나 들어요? |
一学期に学費がいくら位要りますか。 | |
・ | 여기에 있는 한 그들은 안전합니다. |
ここにいる限り、彼らは安全です。 | |
・ | 보기에는 엄청 낡았다. |
見るからにものすごく古い。 | |
・ | 여기에는 나름대로의 이유가 있다. |
これにはそれなりの理由がある。 | |
・ | 축구 경기에서 무릎과 발목을 다쳐 만신창이가 됐다. |
サッカーの試合で膝と足首をケガをして満身創痍にだった。 | |
・ | 물을 끓이기에 편리한 주전자는 주방에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
お湯を沸かすのに便利なやかんは、キッチンにかかせないアイテムです。 | |
・ | 스타에게 열애 스캔들은 인기에 있어 치명적이다 |
スターに熱愛スキャンダルは人気において致命的だ。 | |
・ | 직장에 보기에도 굉장히 기가 센 여자가 있어요. |
職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。 | |
・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
・ | 어제 경기에서 졌지만 그는 분명 전도유망한 테니스 선수예요. |
昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
・ | 개나리가 길가 여기저기에 활짝 피어있어요. |
レンギョウは街のあちらこちらに満開している。 | |
・ | 산꼭대기에서 호수가 한눈에 내려다보여요. |
山頂から湖が一目で見渡せます。 | |
・ | 한일 관계는 현재 수교 이래 최악의 냉각기에 들어간 상태다. |
日韓関係は現在、国交正常化以来最悪の冷却期に入った状態だ。 | |
・ | 내분비란 세포나 장기에서 혈액 등에 호르몬이 분비되는 것을 말합니다. |
内分泌とは、細胞や臓器から血液などにホルモンが分泌されることです。 | |
・ | 모든 것은 흉내 내기에서 시작됩니다. |
全てのことが真似することから始まります。 | |
・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
・ | 미증유의 위기에 빠지다. |
未曾有の危機に陥る。 | |
・ | 경기 침체와 고유가에 의한 물가 상승으로 서민 생활이 미증유의 위기에 처해져 있다. |
景気の低迷と原油価格の高騰による物価高騰で、庶民生活が未曾有の危機にさらされている。 | |
・ | 아직 그 시기에 이르지 못했다. |
まだその時期に達していない。 | |
・ | 금융위기에서 발단한 대량해고로부터 고용과 생활을 지키다. |
金融危機に端を発する大量解雇から雇用と暮らしを守る。 |