![]() |
・ | 과도기에 접어들다. |
過渡期に入る。 | |
・ | 아동에서 어른으로 넘어가는 시기에 많은 청소년들은 혼란과 방황을 겪으며 성장한다. |
子供から大人になる時期に多くの青少年達は混乱と彷徨を経て成長する。 | |
・ | 허리를 다쳐 경기에 나올 수 없습니다. |
腰を痛めて試合に出られません。 | |
・ | 짐을 여기에 올려놓으세요. |
荷物をこちらに乗せて下さい。 | |
・ | 보기에는 근사하지만 실속은 없다. |
見かけは立派だが中身はない。 | |
・ | 여름은 유성을 보기에 딱 좋은 계절입니다. |
夏は流れ星を見るのにぴったりの季節です。 | |
・ | 빈번히 감기에 걸리다. |
頻繁に風邪をひく。 | |
・ | 택시를 타도 제시간에 가기에는 이미 틀렸다. |
タクシーに乗ってももう間に合わないだろう。 | |
・ | 그는 영어를 계속 공부하고 있기에 꽤 잘한다. |
彼は英語をずっと勉強し続けているので、かなり上手だ。 | |
・ | 금리는 경기에 깊게 관련된다. |
金利は景気に深く関わる。 | |
・ | 젖니와 영구치가 혼재하는 치아의 교체 시기에는 충치가 되기 싶다. |
乳歯と永久歯が混在する歯の生え変わり時期は虫歯になりやすい。 | |
・ | 유소년기에 피아노를 배우면 자연히 절대 음감을 배워 익힐 가능성이 높아진다. |
幼少期にピアノを学べば自然と絶対音感を身につけられる可能性が高まる。 | |
・ | 짐은 거기에 올려놓으세요. |
荷物はそこに上げておいてください。 | |
・ | 국기에 경례하다. |
国旗に敬礼する。 | |
・ | 제가 알기에 그 사람은 겉과 속이 다른 사람이에요. |
私が知り限りその人は表と中が違う人です。 | |
・ | 인기에 영합하다. |
人気に迎合する。 | |
・ | 사회적 거리두기에 대한 피로도가 높아지고 있다. |
社会的距離措置の疲労度が高まっている。 | |
・ | 라마단 시기에 하는 단식은 이슬람 교도의 중요한 종교 행사입니다. |
ラマダンの時期に行う断食は、イスラム教徒の大切な宗教行事です。 | |
・ | 이야기에 맥락이 없다. |
話に脈絡がない | |
・ | 고도 경제성장기에는 생활이 이전보다 윤택해졌다. |
高度経済成長期には生活が以前より豊かになった。 | |
・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
・ | 올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 | |
・ | 가계는 3분기에 금융기관 차입 등을 통해 60조원을 조달했다. |
家計は第3四半期に金融機関からの借り入れなどを通じて60兆ウォンを調達していた。 | |
・ | 신규 주택 가격은 올해 1분기에 정점을 찍은 이후 10%나 폭락했다. |
新規住宅価格は、今年第1四半期にピークに達した後、10%も暴落した。 | |
・ | 손실액을 메우기에는 턱없이 부족하다. |
損失額を埋めるにははるかに足りない。 | |
・ | 전례 없는 최악의 위기에 빠졌다. |
前例のない最悪の危機に墜ちた。 | |
・ | 여자배구 3위 결정전 경기에서 0-3으로 패했다. |
女子バレーボール3位決定戦で0-3で敗れた。 | |
・ | 우리는 아직 샴페인을 마시고 자축하기에는 이르다. |
私たちはまだシャンパンを飲んで祝うには早すぎる。 | |
・ | 조별리그 첫 경기에서 세계 50위 선수에게 패해 8강 진출이 좌절되었다. |
グループリーグ初戦で世界50位の選手に敗れてベスト8入りに失敗した。 | |
・ | 인류는 전례 없는 위기에 직면하고 있다. |
人類はかつてない危機に直面している。 | |
・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
・ | 할 수 있는 건 모두 했기에 낙담은 안 한다. |
できることはすべてやったから落胆はしていない | |
・ | 기대감이 컸었기에 낙담도 크다. |
期待度が高かっただけに、落胆は大きい。 | |
・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
・ | 다양한 야생동물이 멸종 위기에 놓여 있는데 연구자가 적다. |
様々な野生動物が絶滅が危惧されているのに研究者が少ない。 | |
・ | 경기에 이기기 위해서 안간힘을 썼다. |
試合に勝つために力を必死にふりしぼった。 | |
・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 | |
・ | 향기에 의해 관련된 기억이나 감정이 환기되는 현상이 있다. |
香りによって関連する記憶や感情が呼び起される現象がある。 | |
・ | 병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 | |
・ | 도전하지 않으면 꿈은 머나먼 이야기에 불과합니다. |
挑戦しなければ夢は遠い話に過ぎません。 | |
・ | 모든 것은 무릇 마음먹기에 달려있다. |
全てのことは、総じて決心に掛かっている。 | |
・ | 이 가로수길은 드라이브하기에 더없이 좋다. |
この並木道は、ドライブするにはまたとなく向いている。 | |
・ | 천국이 되느냐 지옥이 되느냐는 마음먹기에 달려 있다. |
天国になるか地獄になるかは、心の持ち方にかかっている。 | |
・ | 아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 | |
・ | 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다. |
湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。 | |
・ | 죽을힘을 다해 경기에 임했다. |
死力を尽くして試合に臨んだ。 | |
・ | 세계 속의 많은 사람들이 기아의 위기에 직면해 있습니다. |
世界中の多くの人々が飢餓の危機に瀕しております。 | |
・ | 전기에 양극과 음극이 흐른다. |
電気に陽極と陰極が流れる。 | |
・ | 여기에 하나 더 덧붙일 수 있습니다. |
ここにもう一つ付け加えることができます。 |