・ | 라마단 시기에 하는 단식은 이슬람 교도의 중요한 종교 행사입니다. |
ラマダンの時期に行う断食は、イスラム教徒の大切な宗教行事です。 | |
・ | 이야기에 맥락이 없다. |
話に脈絡がない | |
・ | 고도 경제성장기에는 생활이 이전보다 윤택해졌다. |
高度経済成長期には生活が以前より豊かになった。 | |
・ | 선례가 없기에 충분한 검토와 논의가 필요하다. |
先例がないので十分な検討と論議が必要だ。 | |
・ | 흉기에 찔린 피해자는 의식을 찾지 못하고 있다. |
刃物で刺された被害者は意識不明の状態だ。 | |
・ | 올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 | |
・ | 가계는 3분기에 금융기관 차입 등을 통해 60조원을 조달했다. |
家計は第3四半期に金融機関からの借り入れなどを通じて60兆ウォンを調達していた。 | |
・ | 신규 주택 가격은 올해 1분기에 정점을 찍은 이후 10%나 폭락했다. |
新規住宅価格は、今年第1四半期にピークに達した後、10%も暴落した。 | |
・ | 손실액을 메우기에는 턱없이 부족하다. |
損失額を埋めるにははるかに足りない。 | |
・ | 전례 없는 최악의 위기에 빠졌다. |
前例のない最悪の危機に墜ちた。 | |
・ | 여자배구 3위 결정전 경기에서 0-3으로 패했다. |
女子バレーボール3位決定戦で0-3で敗れた。 | |
・ | 우리는 아직 샴페인을 마시고 자축하기에는 이르다. |
私たちはまだシャンパンを飲んで祝うには早すぎる。 | |
・ | 조별리그 첫 경기에서 세계 50위 선수에게 패해 8강 진출이 좌절되었다. |
グループリーグ初戦で世界50位の選手に敗れてベスト8入りに失敗した。 | |
・ | 인류는 전례 없는 위기에 직면하고 있다. |
人類はかつてない危機に直面している。 | |
・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
・ | 할 수 있는 건 모두 했기에 낙담은 안 한다. |
できることはすべてやったから落胆はしていない | |
・ | 기대감이 컸었기에 낙담도 크다. |
期待度が高かっただけに、落胆は大きい。 | |
・ | 진지한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다. |
真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。 | |
・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
・ | 다양한 야생동물이 멸종 위기에 놓여 있는데 연구자가 적다. |
様々な野生動物が絶滅が危惧されているのに研究者が少ない。 | |
・ | 경기에 이기기 위해서 안간힘을 썼다. |
試合に勝つために力を必死にふりしぼった。 | |
・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 | |
・ | 향기에 의해 관련된 기억이나 감정이 환기되는 현상이 있다. |
香りによって関連する記憶や感情が呼び起される現象がある。 | |
・ | 병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 | |
・ | 도전하지 않으면 꿈은 머나먼 이야기에 불과합니다. |
挑戦しなければ夢は遠い話に過ぎません。 | |
・ | 모든 것은 무릇 마음먹기에 달려있다. |
全てのことは、総じて決心に掛かっている。 | |
・ | 이 가로수길은 드라이브하기에 더없이 좋다. |
この並木道は、ドライブするにはまたとなく向いている。 | |
・ | 새로운 시작은 어떤 특별한 계기에서 비롯됩니다. |
新しい始まりはある特別な契機で始まります。 | |
・ | 천국이 되느냐 지옥이 되느냐는 마음먹기에 달려 있다. |
天国になるか地獄になるかは、心の持ち方にかかっている。 | |
・ | 아무리 난치병이라도 마음먹기에 달려 있습니다. |
いくら難病でも、心の持ち方にかかっています。 | |
・ | 습도가 높은 곳은 이끼기 생육하기에 딱 좋은 환경입니다. |
湿度の高いところは、コケが生育するのにぴったりの環境です。 | |
・ | 죽을힘을 다해 경기에 임했다. |
死力を尽くして試合に臨んだ。 | |
・ | 세계 속의 많은 사람들이 기아의 위기에 직면해 있습니다. |
世界中の多くの人々が飢餓の危機に瀕しております。 | |
・ | 전기에 양극과 음극이 흐른다. |
電気に陽極と陰極が流れる。 | |
・ | 여기에 하나 더 덧붙일 수 있습니다. |
ここにもう一つ付け加えることができます。 | |
・ | 그때가 있었기에 지금의 내가 있다. |
その時があったから、今の私がある。 | |
・ | 거기에 있을 리가 없다. |
そこにあり様がない。 | |
・ | 학생들에게 잔소리해 봤댔자 쇠귀에 경 읽기에요. |
生徒たちに小言を言ったところで馬の耳に念仏です。 | |
・ | 오늘 경기는 우승 후보끼리의 싸움이기에, 사실상의 결승전이라 말할 수 있을 것이다. |
今日の試合は優勝候補同士が戦うので、事実上の決勝戦と言えるだろう。 | |
・ | 누가 저기에 먼저 도착할지 경주해보자. |
誰がそこに最初に到着するか、競走してみよう。 | |
・ | 위기에서 벌어날 묘책이 떠올랐다. |
危機から逃れる名案が浮かんだ。 | |
・ | 독한 감기에 걸렸어요. |
ひどい風邪にかかりました。 | |
・ | 거기에 실력까지 있으니 거리낄 게 없다. |
さらに実力まで備えて邪魔になることはない。 | |
・ | 사춘기에는 마음과 몸이 어린이에서 어른으로 변화하는 시기입니다. |
思春期では、身体が子どもから大人へと大きく変化する時期です。 | |
・ | 그녀는 대학에서 무용을 전공해, 연기에도 나름대로의 자신을 가지고 있었다. |
彼女は大学で舞踊を専攻し、演技にもそれなりに自信を持っていた。 | |
・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
・ | 지금 이 시간에 전화하기에는 시간이 좀 이르네요. |
今この時間に電話するには時間がちょっと早いですね。 | |
・ | 그가 그것을 하기에는 경험이 부족합니다. |
彼がそれをやるには経験が足りないです。 | |
・ | 혼자서 먹기에는 양이 많고 둘이서 먹기에는 양이 적다. |
一人で食べるには量が多くて、二人で食べるには量が少ない。 | |
・ | 이 떡은 한입에 먹기에는 너무 크다. |
この餅は一口で食べるには大きすぎる。 |