「手に負えない」は韓国語で「벅차다」という。
|
・ | 바뀌어버린 세상을 따라가기가 벅차다. |
変わってしまった世の中を付いて行くには手に余る。 | |
・ | 벅찬 시도라 두려움도 크다. |
胸の詰まる試みなので恐れも大きい。 | |
・ | 가슴이 벅차다. |
胸がいっぱいになる。 | |
・ | 이 일은 신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. |
この仕事は新入社員がするには、手に負えない仕事です。 | |
・ | 벅찬 꿈을 안고 고향에 내려왔다. |
手に余る夢を抱いて故郷に下ってきた。 | |
・ | 연기하면서 어떤 말을 들었을 때 가장 벅찬 기분이 드나요? |
演技しながらどんな言葉を聞いた時に一番胸いっぱいな気分になりますか? | |
・ | 갓 태어난 아기의 울음소리는 아버지의 가슴을 벅차게 만들었다. |
生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、父の胸を感動でいっぱいにさせた。 | |
・ | 재회의 기쁨으로 가슴이 벅찼어요. |
再会の喜びで胸がいっぱいになりました。 | |
・ | 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다. |
公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。 | |
・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
・ | 그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 | |
・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
・ | 그녀는 감동으로 가슴이 벅찼다. |
彼女は感動で胸がいっぱいだった。 | |
・ | 그의 아내로 살았던 매 순간이 행복했고 벅찼습니다. |
彼の妻として生きたどの瞬間も幸せで溢れんばかりでした。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
가슴이 벅차다(カスミ ポクチャダ) | 胸がいっぱいになる |
일정하다(一定だ) > |
정정당당하다(正正堂堂としている) > |
옅다(浅い) > |
딴판이다(全然違う) > |
믿음직스럽다(頼もしい) > |
후안무치하다(ずうずうしい) > |
들쭉날쭉하다(でこぼこだ) > |
악랄하다(あくどい) > |
살뜰하다(愛情深い) > |
미끄럽다(滑る) > |
능청스럽다(いけ図々しい) > |
강력하다(強力だ) > |
한산하다(閑散としている) > |
바보스럽다(ばかみたいだ) > |
먹음직하다(おいしそうだ) > |
맞다(正しい) > |
명료하다(明瞭だ) > |
막되다(無作法だ) > |
명실상부하다(名実相伴う) > |
헐벗다(ぼろを着ている) > |
맛깔스럽다(美味しそうだ) > |
간략하다(簡略だ) > |
심대하다(甚大だ) > |
웬만하다(まあまあだ) > |
덜되다(まぬけだ) > |
무심하다(無関心だ) > |
후미지다(人通りの少ない) > |
값있다(値打ちがある) > |
촉촉하다(しっとりする) > |
순박하다(純朴だ) > |