「手に負えない」は韓国語で「벅차다」という。
|
![]() |
・ | 바뀌어버린 세상을 따라가기가 벅차다. |
変わってしまった世の中を付いて行くには手に余る。 | |
・ | 벅찬 시도라 두려움도 크다. |
胸の詰まる試みなので恐れも大きい。 | |
・ | 가슴이 벅차다. |
胸がいっぱいになる。 | |
・ | 이 일은 신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. |
この仕事は新入社員がするには、手に負えない仕事です。 | |
・ | 벅찬 꿈을 안고 고향에 내려왔다. |
手に余る夢を抱いて故郷に下ってきた。 | |
・ | 연기하면서 어떤 말을 들었을 때 가장 벅찬 기분이 드나요? |
演技しながらどんな言葉を聞いた時に一番胸いっぱいな気分になりますか? | |
・ | 비상하는 모습을 보고 마음이 벅차올랐습니다. |
飛翔する姿を見て、心が奮い立ちました。 | |
・ | 갓 태어난 아기의 울음소리는 아버지의 가슴을 벅차게 만들었다. |
生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、父の胸を感動でいっぱいにさせた。 | |
・ | 재회의 기쁨으로 가슴이 벅찼어요. |
再会の喜びで胸がいっぱいになりました。 | |
・ | 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다. |
公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。 | |
・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
・ | 그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 | |
・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
・ | 그녀는 감동으로 가슴이 벅찼다. |
彼女は感動で胸がいっぱいだった。 | |
・ | 그의 아내로 살았던 매 순간이 행복했고 벅찼습니다. |
彼の妻として生きたどの瞬間も幸せで溢れんばかりでした。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
가슴이 벅차다(カスミ ポクチャダ) | 胸がいっぱいになる |
불이익하다(不利益である) > |
막연하다(漠然としている) > |
잡다하다(雑多だ) > |
으스스하다(うそ寒い) > |
엄혹하다(厳酷だ) > |
엄하다(厳しい) > |
무모하다(無謀だ) > |
심하다(酷い) > |
꼿꼿하다(剛直だ) > |
긴요하다(緊要だ) > |
하늘하늘하다(ゆらゆらする) > |
미려하다(美麗だ) > |
미숙하다(未熟だ) > |
느슨하다(緩い) > |
간절하다(切実だ) > |
남부럽잖다(他人がうらやましくない) > |
엔간하다(ひととおり) > |
아쉽다(心残りだ) > |
청초하다(淸楚だ) > |
다소곳하다(おとなしい) > |
파릇하다(青々とする) > |
작달막하다(背が低い) > |
명예롭다(名誉ある) > |
질척하다(どろどろである) > |
무심하다(無関心だ) > |
아리송하다(不明瞭だ) > |
적나라하다(赤裸々だ) > |
안전하다(安全だ) > |
근사하다(洒落ている) > |
쓸모없다(役に立たない) > |