「過ぎる」は韓国語で「지나가다」という。
|
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 잠깐 지나갈게요. |
ちょっと通してください。 | |
・ | 잠시 지나갈게요. |
ちょっと通してください。 | |
・ | 다 지나갈 일이다. |
すべて過ぎ去ることだ。 | |
・ | 잠시만요. 지나갈게요. |
すみません。ちょっと通してください。 | |
・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
すみません、通ってもいいですか。 | |
・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
・ | 관광버스가 은행나무 가로수를 지나가고 있어요. |
観光バスがイチョウ並木を通ってます。 | |
・ | 어린이 바로 앞을 택시가 지나갔다. |
子供のすぐ前をタクシーが通り過ぎた。 | |
・ | 그 시절은 지나갔고 이제 남은 건 아무 것도 없다. |
あの頃は過ぎ去り、今残っているのは何もない。 | |
・ | 지나간 일들로부터 배워야만 한다. |
過ぎた事々から学ばなければならない。 | |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길을 지나간 덕분에 갑작스러운 비를 피할 수 있었어요. |
間道を通ったおかげで、急な雨を避けることができました。 | |
・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
・ | 새똥이 지나가는 길에 있어서 피해서 다녔어요. |
鳥の糞が通り道にあったので、避けて通りました。 | |
・ | 상여 행렬이 길을 지나갑니다. |
喪輿の行列が道を通ります。 | |
・ | 그는 지나가던 여자들을 한 번쯤 돌아보게 만드는 외모의 소유자다. |
彼は通り過ぎる女性たちを一度は振り返らせる外見の所有者だ。 | |
・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
すみません、通ってもいいですか。 | |
농축하다(濃縮する) > |
업로드하다(アップロードする) > |
나약해지다(意気地がなくなる) > |
촘촘하다(キメが細かい) > |
구르다(転がる) > |
쿵쾅거리다(どんどんと音を出す) > |
육성하다(育成する) > |
유포되다(流布される) > |
심해지다(ひどくなる) > |
굴곡지다(色々曲がってる) > |
담당하다(担当する) > |
종식되다(終息する) > |
벌채하다(伐採する) > |
초긴장하다(超緊張する) > |
휘어지다(たわむ) > |
잡다(決める) > |
굴하다(屈する) > |
공개하다(公開する) > |
사주다(買い与える) > |
깍다(削る) > |
파괴되다(破壊される) > |
찍다(つける) > |
어지르다(散らかす) > |
해명되다(解明される) > |
낄낄거리다(くすくす笑う) > |
각인시키다(刻印させる) > |
저장되다(保存される) > |
불어넣다(吹き込む) > |
떠먹다(すくって食べる) > |
샤프하다(頭が切れる) > |