![]() |
・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
・ | 그가 그렇게 쉽게 속다니 지나가던 개가 웃겠다. |
彼がそんなに簡単に騙されるなんて、笑える。 | |
・ | 그렇게 쉽게 믿다니 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
そんなにすぐに信じるなんて、本当に笑える。 | |
・ | 그 농담, 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
その冗談、本当に笑えるよ。 | |
・ | 그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다. |
あんな小さなことでケンカするなんて笑える。 | |
・ | 세상에, 지나가던 개가 웃겠다. |
まったく笑えるね。 | |
・ | 실연하고 우수에 젖은 채로 시간이 지나간다. |
失恋して、憂愁に浸ったまま日が過ぎていく。 | |
・ | 업무 마감일이 지나간 걸 깨닫고 진땀이 났다. |
仕事の締め切りが過ぎていることに気づき、脂汗をかいた。 | |
・ | 너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다. |
あまりにもしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。 | |
・ | 가게 주변에서 호객 행위를 하고 있는 사람들을 피해 지나갔다. |
店の周りで客引き行為をしている人に注意しながら通り抜けた。 | |
・ | 바로 위로 비행기가 지나갔다. |
真上に飛行機が通過した。 | |
・ | 아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다. |
朝早くからちらほら車が通っていた。 | |
・ | 청춘 시절은 정말로 눈 깜짝할 사이에 지나가 버렸다. |
青春時代は本当にあっという間に過ぎ去ってしまった。 | |
・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
・ | 그의 이야기는 너무 재미있어서 시간이 금방 지나갔다. |
彼の話は面白すぎて、時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 삐끼들은 지나가는 사람들에게 강제로 말을 거는 경우가 많습니다. |
客引きの人たちは、通行人に強引に声をかけることが多い。 | |
・ | 구렁이가 느릿느릿 바위 사이를 지나가고 있었다. |
大蛇がのろのろと岩の間を進んでいた。 | |
・ | 이 간선 도로는 주요 상업 지구를 지나갑니다. |
この幹線道路は主要な商業地区を通っています。 | |
・ | 예전에는 플래시 게임을 할 때 시간이 순식간에 지나갔다. |
昔、フラッシュゲームで遊んでいた時は時間があっという間に過ぎてしまった。 | |
・ | 순찰차가 지나가면 모두가 길을 비켜주었다. |
パトカーが通り過ぎると、みんなが道を開けていた。 | |
・ | 시계 바늘을 보고 있으면 시간이 점점 지나갑니다. |
時計の針を見ていると、時間がどんどん過ぎていきます。 | |
・ | 생명의 위기를 느낀 순간, 주마등처럼 과거가 스쳐 지나갔습니다. |
命の危機を感じた瞬間、走馬灯のように過去が駆け巡りました。 | |
・ | 이 산길은 구불구불해서 지나가는 데 시간이 걸려요. |
この山道はくねくねしていて、通るのに時間がかかります。 | |
・ | 이곳은 차가 지나가지 않아 조용하다. |
ここは、車が通らないので静かだ。 | |
・ | 친구들과 함께 롤즈를 하면 시간이 금방 지나갑니다. |
友達と一緒にロルズをすると、時間があっという間に過ぎます。 | |
・ | 방금 지나간 훈남 봤어? |
今通り過ぎた癒し系男子見た? | |
・ | 그 옆길을 지나가면 지름길이 됩니다. |
その横道を通ると近道になります。 | |
・ | 샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요. |
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길로 지나간 결과 예정보다 일찍 도착했어요. |
抜け道を通った結果、予定より早く到着しました。 | |
・ | 샛길을 지나간 덕분에 갑작스러운 비를 피할 수 있었어요. |
間道を通ったおかげで、急な雨を避けることができました。 | |
・ | 차 한대가 겨우 지나갈 정도의 도로라서 대피소조차 만들 수 없다. |
車一台がやっと通れるような道路だから、避難所すら作れない。 | |
・ | 새똥이 지나가는 길에 있어서 피해서 다녔어요. |
鳥の糞が通り道にあったので、避けて通りました。 | |
・ | 상여 행렬이 길을 지나갑니다. |
喪輿の行列が道を通ります。 | |
・ | 그는 지나가던 여자들을 한 번쯤 돌아보게 만드는 외모의 소유자다. |
彼は通り過ぎる女性たちを一度は振り返らせる外見の所有者だ。 | |
・ | 실례합니다, 지나가도 될까요? |
すみません、通ってもいいですか。 | |
・ | 태풍이 지나가자 많은 건물이 무너졌다. |
台風が通り過ぎると、多くの建物がつぶれた。 | |
・ | 시간이 지나가는 속도에 애잔함을 느낀다. |
時が過ぎ去る速さにもの悲しさを感じる。 | |
・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
・ | 바람이 들판을 휩쓸고 지나갔다. |
風が野原を吹き抜けた。 | |
・ | 일주일이 느릿느릿 지나갔지만 할 일은 산적해 있었다. |
一週間がのろのろと過ぎていったが、やるべきことは山積していた。 | |
・ | 한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 | |
・ | 폭풍이 지나가면 다 쓸려갑니다. |
暴風が過ぎれば、みな流されます。 | |
・ | 상쾌한 바람이 지나가다. |
爽やかな風が吹き抜ける。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 눈 깜짝할 사이에 차가 지나갔다. |
瞬く間に車が過ぎ去った。 | |
・ | 눈을 제거하고 도로를 차가 지나갈 수 있도록 했습니다. |
雪を取り除いて、道路を車が通れるようにしました。 | |
・ | 10월 초순이 지나가고 있는데 아직도 잔서가 남아 있는 듯 하네요. |
10月の上旬が過ぎようとしているのに、まだ残暑が残っているようです。 | |
・ | 긴 터널을 가로지르는 열차가 지나갔습니다. |
長いトンネルを横切る列車が通りました。 | |
・ | 멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다. |
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。 |