「人見知りをする」は韓国語で「낯을 가리다」という。直訳すると「顔を選ぶ」。
|
・ | 낯을 가리는 편이에요. |
人見知りする方です。 | |
・ | 아들은 낯을 몹시 가려 좀처럼 밖에 나가지 않는다. |
息子は人見知りがひどくてなかなか外に出ない。 | |
・ | 우리 아이는 낯을 가리는 편입니다. |
家の子は人見知りする方です。 | |
・ | 원래 타고난 성격이 낯을 가리는 편입니다. |
そもそも生まれ持った性質が人見知りする方です。 | |
・ | 전 낯을 가리는 편이라서 사람 만나는 거 싫어해요. |
私は人見知りする方なので人と会うのは嫌いです。 | |
・ | 나는 낯을 심하게 가려 사람을 사귀지 못해요. |
私は人見知りがひどく、人と付き合うことができないです。 | |
・ | 우리 애는 낯을 가려서 모르는 사람과 만나면 너무 긴장해요. |
私の子供は人見知りをするので、知らない人に会うととても緊張します。 | |
・ | 저는 이래 보여도 많이 낯을 가리는 사람이에요. |
俺、こう見えても結構人見知りする人なんっすよ。 | |
・ | 낯을 가리는 사람들보다 사교적인 사람들에게 말을 붙이기가 쉽다. |
人見知りをする人たちより、社交的な人たちに話しをかけやすい。 |
신경질적이다(神経質だ) > |
바보(馬鹿) > |
큰마음(을) 먹다(一大決心をする) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
겸허히(謙虚に) > |
버릇이 없다(行儀が悪い) > |
내성적(内気) > |
슬기롭다(賢い) > |
심성(心性) > |
고압적(高圧的) > |
내면(内面) > |
완강히(頑強に) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
남자답다(男らしい) > |
부끄러워하다(恥ずかしがる) > |
정열적(情熱的) > |
명랑(明朗) > |
성질머리(気立て) > |
고집스럽다(頑固だ) > |
사명감(使命感) > |
사납다(荒れ狂う) > |
무신경하다(無神経だ) > |
괘씸하다(不届きだ) > |
고집(固執) > |
대차다(芯が強い) > |
비인간적(非人間的) > |
융통성(融通性) > |
성질이 있다(気性が荒い) > |
자만하다(自惚れる) > |
점잖다(礼儀正しい) > |