「ぽかぽかと温かい」は韓国語で「아늑하다」という。
|
![]() |
・ | 이 커피숍은 분위기가 아늑하다. |
このコヒーショップは、雰囲気が落ち着いてる。 | |
・ | 햇살이 스며드는 현관문이 열린 집은 어딘가 아늑하다. |
日差しが入り込む玄関の扉が開けた家は、どこか居心地がいい。 | |
・ | 그 레스토랑의 분위기는 아늑해요. |
そのレストランの雰囲気は居心地が良いです。 | |
・ | 이 거리의 분위기는 저에게 있어 아늑합니다. |
この街の雰囲気は私にとって居心地が良いです。 | |
・ | 가구를 배치했더니 방이 너무 아늑해졌어요. |
家具を配置したら部屋がとても居心地よくなりました。 | |
・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
・ | 조각상이 집 한 켠에 놓여져 아늑한 분위기를 연출합니다. |
彫像が家の一角に置かれて、落ち着いた雰囲気を演出します。 | |
・ | 백자 꽃병이 방에 아늑한 분위기를 가져다 줍니다. |
白磁の花瓶が、部屋に落ち着いた雰囲気をもたらします。 | |
・ | 청자 그릇 색감이 아늑한 분위기를 자아냅니다. |
青磁の器の色合いが、落ち着いた雰囲気を醸し出します。 | |
・ | 이 카페의 분위기는 세련미가 느껴져서 아늑합니다. |
このカフェの雰囲気には洗練味が感じられ、居心地が良いです。 | |
・ | 편백나무가 정원에 아늑한 느낌을 줍니다. |
ヒノキの木が庭に落ち着いた雰囲気を与えます。 | |
・ | 편백나무가 집에 아늑함과 편안함을 가져다 줍니다. |
ヒノキの木が家に落ち着きと安らぎをもたらします。 | |
・ | 피자집 안은 캐주얼하고 아늑하다. |
ピザ屋の店内はカジュアルで居心地が良い。 | |
・ | 그 찻집은 조용하고 아늑해요. |
その喫茶店は静かで居心地が良いです。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
견실하다(堅実だ) > |
뼈아프다(苦痛だ) > |
신나다(うきうきする) > |
민망하다(きまりが悪い) > |
미련하다(愚かだ) > |
서럽다(悲しい) > |
말랑말랑하다(ふわふわしている) > |
여유있다(余裕がある) > |
씁쓰레하다(ほろ苦い) > |
거칠다(乱暴だ) > |
다급하다(差し迫っている) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
불룩하다(膨らんでいる) > |
그윽하다(奥深くて静かだ) > |
수줍다(内気だ) > |
명랑하다(朗らかだ(ほがらかだ)) > |
있음직하다(ありそうだ) > |
땅딸막하다(ずんぐりしている) > |
막대하다(莫大だ) > |
낮다(低い) > |
게걸스럽다(がつがつしている) > |
앙증맞다(可愛らしい) > |
간략하다(簡略だ) > |
유구하다(悠久だ) > |
느슨하다(緩い) > |
헐렁하다(緩い) > |
애석하다(残念だ) > |
말랐다(やせている) > |
탱글탱글하다(ぷりぷりしている) > |
새롭다(新しい) > |