「~にもかかわらず」は韓国語で「-건마(는)」という。<意味>
残念・有難み・悲しみなどの主観的感情を表す:~にもかかわらず、~が 短く「건만」ともいう。 <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、用言(용언)の語幹+건마는(건만) |
「~にもかかわらず」は韓国語で「-건마(는)」という。<意味>
残念・有難み・悲しみなどの主観的感情を表す:~にもかかわらず、~が 短く「건만」ともいう。 <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、用言(용언)の語幹+건마는(건만) |
・ | 그는 열심히 공부했건만 대학에 불합격했다. |
彼は一生懸命勉強したが大学に不合格した。 | |
・ | 용건만 간단하게 말할게. |
用件だけ簡単に言うね。 | |
・ | 시간이 없으니 우선 용건만 말해 주세요. |
時間がないので、とりあえず用件だけ話してください。 | |
・ | 이 가게는 천 엔짜리 물건만 팔아요. |
この店は千円の物だけを売っています。 | |
・ | 서울로 상경했건만 현실은 냉혹했다. |
ソウルに上京したけど現実は冷酷だった。 | |
・ | 조건만 보고 결혼하는 젊은이들이 많아지고 있다. |
条件だけみて、結婚する若い人が多くなっている。 | |
・ | 그는 훌륭한 교수이건만 학생들에게 인기가 없다. |
彼は立派な教授ではあるが学生たちに人気がない。 | |
・ | 적응이 될 법하건만 아직도 서툴기만 하니 걱정이다. |
適用できるものなのに、未熟なので心配だ。 | |
・ | 그토록 간절히 기도했건만 이루어지지 않았다. |
そのように節に祈ったのにも関わらず叶わなかった。 | |
・ | 그렇게 말했건만 약속을 지키지 않았구나. |
あんなに言ったけど、約束を守らなかったね。 | |
・ | 입이 닳도록 타일렀건만 그는 변하지 않았다. |
口がすっぱくなるほど言い聞かせたけれど彼は変わらなかった。 | |