「今さら」は韓国語で「이제 와서」という。「지금 와서」「새삼스럽게」ともいう。
|
![]() |
・ | 이제 와서 무슨 말 하는 거야! |
今更何を言っているんだ。 | |
・ | 이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해... |
今更あれは嘘だったなんて言えないな…。 | |
・ | 이제 와서 왜 그래? |
今更どうして? | |
・ | 철석같이 약속을 하고서 이제 와서 딴소리를 하는 법이 어디 있어요? |
固く約束をして今になって違う事言うなんてあるんですか? | |
・ | 이제 와서 후회해 봐도 모든 게 늦었다 |
今さら悔んでみてもすべては遅かった。 | |
・ | 이제 와서 후회해도 늦었어. 후회막급이야. |
今さら後悔しても遅い。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 | |
・ | 이제 와서 노력하지 않은 것을 후회해도 만시지탄이다. |
努力しなかったことを今さら後悔しても晩時之嘆だ。 | |
・ | 이제 와서 꽁무니를 빼면 책임은 누가 지나요? |
いまさら身を引けば責任はだれが取りますか。 | |
・ | 그 결정을 내린 것을 이제 와서 땅을 치고 후회하고 있다. |
あの決断をしたことを、今更になって後悔している。 | |
・ | 이제 와서 후회해도 소용없다. |
今さら後悔しても無駄だ。 | |
・ | 이제 와서 부질없지만 따질 건 따져야 한다. |
今さら言っても詮無いことだが、問うべきは問わねばならない。 | |
・ | 이제 와서 어쩌란 말예요? |
今になってどうしろって? | |
・ | 이제 와서 사과해도 너무 늦었습니다. |
今さら謝ってももう遅いです。 | |
・ | 같이 영화 보러 가자고 해놓고 이제 와서 안 된다니 그런 게 어딨어?! |
一緒に映画見に行くって言ったくせに、今さらムリとかありえないんだけど! | |