韓国語単語 |
例文・用例 |
いやなこともやむを得ずする
울며 겨자 먹기
|
A: |
아내에게 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다. |
妻に弱みを握られているので、泣く泣く要求に応じた。 |
B: |
울며 겨자 먹기로 회의에 참석할 수밖에 없다. |
嫌々ながら会議に参加するしかない。 |
|
恩を仇で返す
은혜를 원수로 갚다
|
A: |
그는 은혜를 원수로 갚는 몰상식한 사람이에요. |
彼は恩を仇で返すような非常識な人ですよ。 |
|
弁解の余地がない
입이 열개라도 할 말이 없다
|
A: |
입이 열 개라도 할 말이 없습니다. |
これ以上、弁解の余地はございません。 |
|
若い時の苦労は買ってでもせよ
젊어(서) 고생은 사서도 한다
|
A: |
젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다. |
若くてする苦労は買ってでもして見るに値します。 |
|
職業に貴賎なし
직업에는 귀천이 없다
|
A: |
직업에는 귀천이 없어요. |
職業に貴賎はありません。 |
|
沈黙は金なり
침묵은 금이다
|
A: |
'침묵은 금'이라는 속담은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
「沈黙は金なり」ということわざは、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 |
|
ちりも積もれば山となる
티끌 모아 태산
|
A: |
티끌 모아 태산이라는 속담을 거울 삼아 절약하며 생활해 왔어요. |
「塵もつもれば山となる」ということわざを鏡にして節約しながら生活してきました。 |
|
人の話を注意して聞かない
한 귀로 듣고 한 귀로 흘린다
|
A: |
그는 원래 괴짜라서 그의 말을 한 귀로 듣고 한 귀로 흘렸다. |
彼は元々変わり者だから、彼の話を片方の耳で聞いてもう片方で聞き流した。 |
|
虎穴に入らずんば虎子を得ず
호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡는다
|
A: |
호랑이 굴에 들어가도 정신만 바짝 차리면 된다. |
虎穴に入っても気を張り詰めればよい。 |
|
今日の一針明日の十針
호미로 막을 것을 가래로 막는다
|
A: |
대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 |
|
花に十日の紅なし
화무십일홍
|
A: |
활짝 핀 꽃도 열흘을 가지 못하고, 권력은 십 년을 못 간다. |
花に十日の紅なし、権は十年久しからず。 |
|