![]() |
・ | 우리의 연구 논문이 국제 저널에 게재되었어요. |
私たちの研究論文が国際ジャーナルに掲載されました。 | |
・ | 잔치를 벌여 모두 함께 즐겁게 시간을 보내요. |
宴会を開いて、皆で楽しく過ごしましょう。 | |
・ | 케이크를 이등분해, 반을 친구에게 주었어요. |
ケーキを二等分して、半分を友達にあげました。 | |
・ | 둔감한 그녀에게 미묘한 감정을 전달하는 것이 힘들다. |
鈍感な彼女には、微妙な感情を伝えるのが大変だ。 | |
・ | 둔감한 사람에게 다정함을 전하는 것은 어렵다. |
鈍感な人に優しさを伝えるのは難しい。 | |
・ | 환경에 대한 배려가 결국 이익을 낳게 됩니다. |
環境への配慮が最終的には利益を生むことになります。 | |
・ | 이 가게에서는 수입산 제품을 많이 취급하고 있어요. |
この店では、輸入品を多く扱っています。 | |
・ | 정수장에서 물을 깨끗하게 처리하고 있습니다. |
浄水場で水をきれいに処理しています。 | |
・ | 농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요. |
農場を守るために柵を巡らすことが必要です。 | |
・ | 이 소파는 볼륨감이 있어 편하게 쉴 수 있다. |
このソファはボリューム感があり、リラックスできる。 | |
・ | 예상되는 문제에 대해 대응책을 조기에 준비하는 것이 중요하다. |
予測される問題に対して、対応策を早期に準備することが重要だ。 | |
・ | 대응책을 강구한 덕분에 문제를 신속하게 해결할 수 있었다. |
対応策を講じたおかげで、問題を迅速に解決できた。 | |
・ | 긴급시의 대응책을 강구하는 것이 필요합니다. |
緊急時の対応策を講じることが必要です。 | |
・ | 서로 떠받쳐 주는 것이 중요하다고 느꼈다. |
支え合うことが大切だと感じた。 | |
・ | 블럭체인 기술은 금융 산업에 혁신을 일으킬 것이라고 말해지고 있다. |
ブロックチェーン技術は、金融業界に革命を起こすと言われている。 | |
・ | 새댁의 첫 번째 일은 집을 깨끗하게 유지하는 것이다. |
新妻の初めての仕事は、家をきれいに保つことだ。 | |
・ | 본체만체하는 그에게 실망했다. |
知らん顔をする彼にがっかりした。 | |
・ | 이사 업자에게 부탁했어요. |
引っ越し業者に頼みました。 | |
・ | 야심한 시간의 라디오는 특별하게 느껴진다. |
夜深い時間のラジオは特別に感じられる。 | |
・ | 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다. |
スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。 | |
・ | 그는 여러 번 나를 족쳐서 결국 사과하게 되었다. |
彼は何度も私を責め立てて、ついに謝ることになった。 | |
・ | 접착력이 강한 소재를 선택하는 것이 중요하다. |
接着力の強い素材を選ぶことが重要だ。 | |
・ | 그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다. |
その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。 | |
・ | 아이에게 사회성을 키우는 것이 중요합니다. |
子どもに社会性を育てることが大切です。 | |
・ | 왕의 즉위식이 수도에서 성대하게 열렸습니다. |
王の即位式が首都で盛大に開かれました。 | |
・ | 전세 보증금을 마련하는 게 힘들어요. |
チョンセ保証金を用意するのが大変です。 | |
・ | 다음 일정은 백브리핑에서 발표될 것이다. |
次の予定はバックブリーフィングで発表される。 | |
・ | 정부는 기자들에게 백브리핑을 진행했다. |
政府は記者に対してバックブリーフィングを行った。 | |
・ | 협조적인 자세로 서로 도와주는 것이 중요합니다. |
協力的な姿勢で助け合うことが大切です。 | |
・ | 협조적인 태도가 팀 분위기를 좋게 만듭니다. |
協力的な態度がチームの雰囲気を良くします。 | |
・ | 협조적인 환경에서 일하는 것이 더 좋은 결과를 낳습니다. |
協力的な環境で働くことが、より良い結果を生みます。 | |
・ | 협조적인 태도로 일을 진행하는 것이 중요합니다. |
協力的な態度で仕事を進めることが重要です。 | |
・ | 천주교 신자는 성경을 읽는 것을 중요하게 생각합니다. |
カトリック教徒は、聖書を読むことを重要視しています。 | |
・ | 천주교 신자는 기도를 중요하게 생각합니다. |
カトリック信者は祈りを重要視します。 | |
・ | 교회에서 예배를 드리는 것은 저에게 중요한 일이에요. |
教会で礼拝をすることは私にとって大切なことです。 | |
・ | 끄나풀처럼 취급받는 것이 화가 나. |
手先のように扱われていることに腹が立つよ。 | |
・ | 그는 자신이 주변에게 애물단지라는 걸 깨닫지 못하고 있어요. |
彼は自分が周囲にとって厄介者だと気づいていない。 | |
・ | 그는 모두에게 애물단지여서 아무도 가까이 가고 싶어하지 않아요. |
彼はみんなにとって厄介者で、誰も近寄りたがらない。 | |
・ | 온 국민에게 혜택을 주는 정책이에요. |
全国民に恩恵をもたらす政策です。 | |
・ | 온 국민에게 중요한 공지가 있어요. |
全国民に向けて大切なお知らせがあります。 | |
・ | 이 정책은 온 국민에게 영향을 미쳐요. |
この政策は全国民に影響を与えます。 | |
・ | 원금을 갚은 후, 이자만 지불하게 돼요. |
元金を返済後、利子だけを支払うことになります。 | |
・ | 검소하게 사는 것이 가장 행복하다고 생각해요. |
質素に暮らすことが一番幸せだと思います。 | |
・ | 수산품은 오래 보관하기 어려워서 빨리 소비하는 것이 중요해요. |
水産品は長時間保存するのが難しいので、早めに消費することが大切です。 | |
・ | 이 가게에서는 신선한 수산품이 판매되고 있어요. |
この店では新鮮な水産品が販売されています。 | |
・ | 지금 바로 만회하지 않으면 모든 것이 헛수고가 될 거예요. |
今すぐ挽回しなければ、全てが無駄になってしまいます。 | |
・ | 성찰하는 것이 성장의 첫 걸음이에요. |
省察することが、成長の第一歩です。 | |
・ | 한꺼번에 사서 집에 쟁여놓는 것이 편해요. |
まとめて買って、家に置いておいた方が便利です。 | |
・ | 감기약을 쟁여놓는 게 좋겠어요. |
風邪薬を買い置きしておいた方がいいですね。 | |
・ | 그 드라마의 세트장은 실제 거리와 비슷하게 만들어졌어요. |
そのドラマのセット場は、実際の街並みと同じように作られています。 |