![]() |
・ | 정기적으로 영양 상태를 체크하는 것이 중요해요. |
定期的に栄養状態をチェックすることが重要です。 | |
・ | 영양 상태를 양호하게 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요해요. |
栄養状態を良好に保つために、バランスの取れた食事が大切です。 | |
・ | 새로운 식음료가 가게에 진열되어 있어요. |
新しい食品や飲料が店に並んでいます。 | |
・ | 이 가게는 식음료가 다양해요. |
この店は食品や飲料が豊富です。 | |
・ | 쌈장을 더 매콤하게 만들 수 있나요? |
包み味噌をもっと辛くすることはできますか? | |
・ | 광고주의 타겟에 맞춰 광고를 내는 것이 중요해요. |
広告主のターゲットに合わせて広告を出すことが重要です。 | |
・ | 이 가게는 프랜차이즈예요. |
この店はフランチャイズです。 | |
・ | 이 가게는 작년에 막 오픈했어요. |
この店は去年オープンしたばかりです。 | |
・ | 가게는 몇 시에 오픈해요? |
店は何時にオープンしますか? | |
・ | 밑준비만 잘하면 걱정할 게 없어요. |
準備さえしっかりしておけば、心配いりません。 | |
・ | 밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 | |
・ | 말을 걸었지만 데면데면하게 대답했다. |
話しかけたけど、よそよそしく返された。 | |
・ | 진인사 대천명, 그것이 나의 신조다. |
人事を尽くして天命を待つ、それが私の信条だ。 | |
・ | 모든 건 사람에게 달렸지. 인사가 만사지. |
何事も人次第、人事が大事だね。 | |
・ | 좋은 사람을 뽑는 게 무엇보다 중요해. 인사가 만사야. |
いい人を選ぶことが何より大切。人事が大事。 | |
・ | 건더기를 추가해서 라면을 더 맛있게 만들었어요. |
具を追加してラーメンをもっと美味しくしました。 | |
・ | 이 빵에는 버터를 발라서 먹는 게 더 맛있어요. |
このパンにはバターを塗ったほうが美味しいです。 | |
・ | 손님에게 제공할 메인 디쉬를 정했어요. |
お客様に提供するメインディッシュを決めました。 | |
・ | 껍질을 벗기고 얇게 썰다. |
皮を剥いて薄く切る。 | |
・ | 푹 삶아서 재료를 부드럽게 해요. |
じっくり煮込んで、具材を柔らかくします。 | |
・ | 푹 삶은 게 더 맛있어요. |
じっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
・ | 푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
じっくり煮込んで、味を深めます。 | |
・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
・ | 고구마를 네모나게 썰어서 구운 고구마로 만들어요. |
サツマイモを四角く切って、焼き芋にします。 | |
・ | 피망을 네모나게 썰어서 볶음에 넣어요. |
ピーマンを四角く切って、炒め物に加えます。 | |
・ | 떡을 네모나게 썰어서 팥죽에 넣어요. |
お餅を四角く切って、ぜんざいに入れます。 | |
・ | 오이를 네모나게 썰어서 김밥 재료로 써요. |
きゅうりを四角く切って、巻き寿司の具にします。 | |
・ | 무를 네모나게 썰어서 오뎅에 넣어요. |
大根を四角く切って、おでんに入れます。 | |
・ | 토마토를 네모나게 썰어서 드레싱을 뿌려요. |
トマトを四角く切って、ドレッシングをかけます。 | |
・ | 채소를 네모나게 썰어서 샐러드에 사용해요. |
野菜を四角く切って、サラダに使います。 | |
・ | 고기를 네모나게 썰어서 구워요. |
肉を四角く切って、焼きます。 | |
・ | 당근을 네모나게 썰어서 국에 넣어요. |
ニンジンを四角く切って、スープに入れます。 | |
・ | 감자를 네모나게 썰어서 볶아요. |
ジャガイモを四角く切って、炒めます。 | |
・ | 손수 만든 요리는 가족과 친구들에게 최고의 선물이에요. |
手料理は、家族や友達にとって最高の贈り物です。 | |
・ | 오늘은 손수 만든 요리로 모두를 놀라게 할 거예요. |
今日は手料理でみんなを驚かせようと思います。 | |
・ | 직접 만든 요리로 다이어트를 하는 것이 가장 건강해요. |
手料理でダイエットをするのが一番健康的です。 | |
・ | 친구들에게 직접 만든 요리를 대접했어요. |
友達に手料理を振る舞いました。 | |
・ | 가지를 둥글게 썰어서 조림에 사용합니다. |
ナスを輪切りにして、煮物に使います。 | |
・ | 고구마를 둥글게 썰어서 구워요. |
サツマイモを輪切りにして、焼きます。 | |
・ | 버섯을 둥글게 썰어서 볶음 요리로 만듭니다. |
きのこを輪切りにして、炒め物にします。 | |
・ | 레몬을 둥글게 썰어서 음료에 장식합니다. |
レモンを輪切りにして、ドリンクに飾ります。 | |
・ | 피망을 둥글게 썰어서 볶음 요리에 사용합니다. |
ピーマンを輪切りにして、炒め物に使います。 | |
・ | 양파를 둥글게 썰어 볶으면 단맛이 더해져요. |
玉ねぎを輪切りにして炒めると、甘みが増します。 | |
・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
トマトを輪切りにしてください。 | |
・ | 오이를 둥글게 썰어서 샐러드에 넣습니다. |
きゅうりを輪切りにしてサラダに入れます。 | |
・ | 채소에 칼집을 넣어 보기 좋게 만들었어요. |
野菜に切れ目を入れて、見た目を美しくしました。 | |
・ | 고기에 칼집을 넣어 맛이 배기 쉽게 합니다. |
肉に切れ目を入れて、味が染み込みやすくします。 | |
・ | 점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요. |
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。 | |
・ | 고기를 푹 끓이면 부드럽게 됩니다. |
肉をじっくり煮込むと、柔らかくなります。 | |
・ | 스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 |