【게】の例文_16

<例文>
심기가 불편할 때는 억지로 웃기려고 하지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときには、無理に笑わせようとしないほうがいい。
심기가 불편할 때는 그냥 두는 좋다.
ご機嫌がよくない時には、そっとしておこう。
오늘은 심기가 불편하니까 조용히 있는 좋겠다.
今日はご機嫌がよくないので、静かにしていたほうがいい。
심기가 불편할 때는 굳이 말을 걸지 않는 좋다.
ご機嫌がよくないときは、無理に話しかけないほうがいい。
이 선반은 장소를 차지하니까, 조금 더 공간을 비우는 좋겠다.
この棚は場所を取るから、もう少しスペースを開けたほうがいい。
큰 TV는 장소를 차지하니까, 작은 걸 고르는 좋아.
大きなテレビは場所を取るから、小さめのものを選んだ方が良い。
이 소파는 꽤 장소를 차지하니까 방이 좁 느껴진다.
このソファはかなり場所を取るので、部屋が狭く感じる。
이 가구는 장소를 차지하니까 더 작은 것으로 바꾸는 좋겠다.
この家具は場所を取るので、もっと小さいものにした方がいい。
이사는 한두 푼 드는 아니다.
引っ越しにはたくさんのお金がかかる。
큰 집을 짓는 데는 한두 푼 드는 아니다.
大きな家を建てるには、大きなお金がかかる。
차를 사려면 한두 푼 드는 아니다.
車を買うにはかなりの費用が必要だ。
결혼식은 한두 푼 드는 아니니까 계획적으로 준비해야 한다.
結婚式はお金が多くかかるから、計画的に準備しなきゃ。
여행 가려면 한두 푼 드는 아니다.
旅行に行くにはかなりのお金がかかる。
이 수리에는 한두 푼 드는 아니다.
この修理にはお金が多くかかる。
갑자기 모두의 주목을 받 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다.
突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。
이렇 칭찬을 받으니까 너무 부끄러워서 낯이 간지럽다.
こんなに褒められると、恥ずかしくて顔がかゆいよ。
직캠 영상은 아티스트의 세밀한 표정까지 볼 수 있는 것이 매력이다.
直撮り映像は、アーティストの細かい表情まで見えるのが魅力だ。
눈에 보이는 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않 되었다.
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。
성공해서 눈에 보이는 없어서 다른 사람을 무시하 되었다.
成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。
이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 없나 보네.
こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。
사고 순간이 선명하 인상에 남아 있다.
事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。
선생님의 말씀이 마음에 와닿아 강하 인상에 남아 있다.
先生の言葉が心に響き、強く印象に残っている。
감사의 편지를 읽고 나는 나도 모르 눈물을 머금었다.
感謝の手紙を読んで、私は思わず涙ぐんだ。
그의 따뜻한 말에 나도 모르 눈물을 머금었다.
彼の温かい言葉に、思わず涙ぐんだ。
관계를 개선하고 서로 신뢰할 수 있 되었다.
関係を改善し、互いに信頼し合えるようになった。
회사 내 인간 관계를 개선하기 위해 팀워크를 중시하 되었다.
社内の人間関係を改善するために、チームワークを重視するようになった。
그녀가 어떻 느끼는지 반응을 살피고 있었다.
彼女がどう感じているのか反応をうかがっていた。
그는 나에 무례한 태도를 취하면서 바보 취급하는 것 같다.
彼は私に無礼な態度を取って、馬鹿にしているようだ。
왜 그렇 바보 취급하는지 이해할 수 없다.
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解できない。
어젯밤 늦까지 일해서인지 핏기가 없는 얼굴을 하고 있다.
昨夜遅くまで仕事をしていたからか、血の気がない顔になっている。
건강을 유지하기 위해 정기적으로 건강 검진을 받는 것이 중요하다.
健康を維持するために、定期的に健康診断を受けることが大切です。
건강을 유지하려면 스트레스를 피하는 것이 중요하다.
健康を維持するには、ストレスを避けることが大切だ。
건강을 유지하려면, 규칙적인 식습관을 유지하면서 적당한 운동을 하는 것이 가장 바람직하다.
健康を維持するなら、規則的な食習慣を維持しながら適当な運動をすることが最も望ましい。
불황의 영향으로 값을 내리 되었다.
不況の影響で、値段を下げることになった。
가격을 낮추면서 매출이 크 증가했다.
価格を下げることで、売上が大きく伸びた。
그 가는 입지가 좋아 자연스럽 고객을 모을 수 있다.
その店は立地が良いため、自然に顧客を集めることができる。
최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에 낙찰된다.
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。
제품에 가격을 매기기 전에 경쟁사의 가격을 조사하는 것이 중요하다.
商品には値段をつける前に、競合他社の価格を調べることが大切だ。
이 레스토랑은 요리의 가격을 조금 높 매기고 있다.
このレストランは料理の値段を少し高めにつけている。
그는 빈틈이 없는 성격으로 항상 냉철하 상황을 분석하고 있다.
彼は抜け目がない性格で、常に冷静に状況を分析している。
그의 계획에는 빈틈이 없고, 모든 일이 순조롭 진행되고 있다.
彼の計画には抜け目がなく、すべてが順調に進んでいる。
그렇 친절했었는데, 태도가 손바닥 뒤집기처럼 바뀌었다.
あんなに優しかったのに、態度が豹変した。
그런 실없는 소리에 진지하 답할 필요는 없다.
あんなくだらない話に真面目に答える必要はない。
그 사람은 자주 실없는 소리를 해서 모두를 곤란하 만든다.
あの人はよくふざけたことを言って、みんなを困らせる。
실없는 소리 그만하고, 진지하 이야기해 주세요.
ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。
그런 실없는 소리를 진지하 받아들이지 마.
そんなふざけたことを真に受けないで。
그는 짜고 치는 고스톱 같은 경기에서 쉽 이겼다.
彼は出来レースのような試合で簡単に勝った。
그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다.
そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。
그의 태도가 많은 사람들의 분노를 사 만들었다.
彼の態度が多くの人々の怒りを買う原因となった。
상사에 반항하는 일을 해서 분노를 샀다.
上司に逆らうようなことをして、怒りを買った。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(16/445)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ