・ | 관자놀이가 개운해지면 머리가 가볍게 느껴집니다. |
こめかみがすっきりすると、頭が軽く感じます。 | |
・ | 눈가를 아름답게 유지하기 위해 수면이 중요합니다. |
目元を美しく保つために睡眠が大切です。 | |
・ | 새로운 게임에 푹 빠져버렸어요. |
新しいゲームにどっぷりハマってしまいました。 | |
・ | 아이들이 오랜 기간 학교에 가지 않는다면 학력 저하의 문제로 이어질 것이다. |
子どもたちが長い間学校に通わないと学力低下の問題につながる。 | |
・ | 수면을 충분히 취하는 것이 피부미용의 비결입니다. |
睡眠を十分に取ることが美肌の秘訣です。 | |
・ | 사람들의 조언을 잘 들었던 게 성공의 비결이었던 것 같아요. |
人々のアドバイスをよく聞いたのが成功の秘訣だったと思います。 | |
・ | 그것이 자기 인생을 더 풍요롭고 아름답게 만드는 비결입니다. |
それが自分自身の人生を、更に豊かにし、美しくさせてゆく秘訣なのです。 | |
・ | 이것이 젊음을 유지할 수 있었던 비결이었다. |
これが若さを維持することができた秘訣だった。 | |
・ | 먹는 것과 먹는 방법에 따라 수면의 질이 크게 바뀝니다. |
食べるものや食べ方によって、睡眠の質が大きく変わります。 | |
・ | 충분한 수면은 성장기 아이들에게 매우 중요합니다. |
十分な睡眠は成長期の子供に大変重要です。 | |
・ | 양질의 제품을 만드는 것이 기업의 사명입니다. |
良質な製品を作ることが企業の使命です。 | |
・ | 양질의 서비스를 제공하는 것이 우리의 목표입니다. |
質の高いサービスを提供することが我々の目標です。 | |
・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
・ | 비듬을 줄이기 위해 자주 머리를 감는 것이 필요합니다. |
フケを減らすために、こまめに洗髪することが必要です。 | |
・ | 장래는 단층집에 사는 게 꿈이다. |
将来は平屋建てに住むのが夢です。 | |
・ | 귓불이 빨갛게 부었다. |
耳たぶが赤く腫れてしまった。 | |
・ | 연꽃이 아름답게 피어 있습니다. |
蓮華の花が美しく咲いています。 | |
・ | 수국꽃이 아름답게 피어 있습니다. |
水菊の花が美しく咲いています。 | |
・ | 지지난해에 경험한 것이 지금 도움이 되고 있습니다. |
一昨年に経験したことが今に役立っています。 | |
・ | 주방 세제로 식기를 정성스럽게 씻었습니다. |
食器用洗剤で食器を丁寧に洗いました。 | |
・ | 역성장이 계속되는 가운데, 신중하게 업무를 진행하고 있어요. |
逆成長が続く中、慎重に業務を進めております。 | |
・ | 병가를 내게 되었습니다. |
病気休暇をいただくことになりました。 | |
・ | 병가를 내게 되어 대단히 죄송합니다. |
病気休暇を取ることになり、大変申し訳ありません。 | |
・ | 나도 모르게 눈시울이 뜨거워졌다. |
思わず目頭が熱くなった。 | |
・ | 종기가 났을 때는 영양을 제대로 섭취하는 것이 매우 중요합니다. |
おできができたときは、栄養をしっかり摂ることが大切です。 | |
・ | 종기가 있으면 거울을 보는 것이 싫어집니다. |
おできがあると、鏡を見るのが嫌になります。 | |
・ | 뾰루지가 있을 때는 휴식을 취하는 것이 가장 좋습니다. |
おできがあるときは、リラックスすることが一番です。 | |
・ | 뾰루지가 생기면 무리하게 자극하지 않는 것이 중요합니다. |
おできができたら、無理に刺激しないことが大切です。 | |
・ | 뾰루지를 빨리 치료하기 위해 충분한 수면을 취하는 것이 중요합니다. |
おできを早く治すために、十分な睡眠をとることが重要です。 | |
・ | 뾰루지가 난 부분을 부드럽게 씻었습니다. |
おできができた部分を優しく洗いました。 | |
・ | 저는 장자로서 형제를 지키는 것이 사명이라고 생각합니다. |
私は長子として、兄弟を守ることが使命だと思っています。 | |
・ | 장자에게는 다른 형제에 대한 특별한 애정이 있어요. |
長子には、他の兄弟に対する特別な愛情があります。 | |
・ | 장자에게는 특별한 기대가 쏠리는 경우가 있어요. |
長子には、特別な期待が寄せられることがあります。 | |
・ | 진행 상황을 정확하게 파악하는 것이 중요합니다. |
進行状況を正確に把握することが重要です。 | |
・ | 진행 중인 협상은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
進行中の交渉は順調に進んでいます。 | |
・ | 그의 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
彼の仕事は順調に進行しています。 | |
・ | 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
プロジェクトは順調に進行しています。 | |
・ | 아령 무게를 서서히 늘리면 근력 향상을 기대할 수 있습니다. |
ダンベルの重さを徐々に増やすことで、筋力アップが期待できます。 | |
・ | 아령을 사용하면 전신을 균형 있게 단련할 수 있습니다. |
ダンベルを使うことで、全身をバランスよく鍛えられます。 | |
・ | 덤벨은 초보자도 쉽게 사용할 수 있습니다. |
ダンベルは、初心者でも簡単に使えます。 | |
・ | 그녀는 점을 숨기는 게 아니라 살리기로 했어요. |
彼女はほくろを隠すのではなく、活かすことにしました。 | |
・ | 여름이 되면 주근깨가 눈에 띄게 됩니다. |
夏になると、そばかすが目立つようになります。 | |
・ | 주근깨 탓에 피부가 칙칙하게 보여서 싫어. |
そばかすのせいで肌がくすんで見えるの嫌だ。 | |
・ | 단맛을 좋아하는 사람에게는 케이크가 인기입니다. |
甘味が好きな人には、ケーキが人気です。 | |
・ | 단맛이 있어서 아이들에게도 인기가 많아요. |
甘味があるので、子供たちにも人気です。 | |
・ | 발사믹 식초의 신맛이 요리를 돋보이게 한다. |
バルサミコ酢の酸味が料理を引き立てる。 | |
・ | 망고의 신맛이 달콤함을 돋보이게 한다. |
マンゴーの酸味が甘さを引き立てる。 | |
・ | 매운맛 라면이 몸을 따뜻하게 한다. |
辛い味のラーメンが体を温める。 | |
・ | 매운맛 스파게티가 입맛을 돋운다. |
辛い味のスパゲッティが食欲をそそる。 | |
・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 |