・ | 뭉클한 순간은 시간을 잊게 해줍니다. |
じんとくる瞬間は、時を忘れさせてくれます。 | |
・ | 밝고 즐겁게, 가슴이 뭉클해지는 이야기예요. |
明るくて楽しくて、胸にじんとくるお話です。 | |
・ | 조리법을 간단하게 하면 시간이 짧아집니다. |
調理法をシンプルにすることで時短になります。 | |
・ | 간단한 조리법으로도 맛있게 완성됩니다. |
簡単な調理法でも美味しく仕上がります。 | |
・ | 고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다. |
肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。 | |
・ | 향신료를 적절히 사용함으로써 요리의 풍미를 돋보이게 할 수 있습니다. |
香辛料を適切に使うことで、料理の風味を引き立てることができます。 | |
・ | 비린내가 나는 환경에서는 식재료가 쉽게 상합니다. |
生臭い環境では、食材が傷みやすくなります。 | |
・ | 곰팡이 냄새가 나는 공기를 피하기 위해 정기적으로 환기를 하는 것이 중요합니다. |
カビ臭い空気を避けるために、定期的に換気をすることが重要です。 | |
・ | 가여운 것 같아서 그 아이에게 말을 걸었어요. |
可愛そうだと思ったので、その子に声をかけました。 | |
・ | 강아지가 버려져 있는 것을 보고 가엽게 느꼈어요. |
子犬が捨てられているのを見て、可愛そうだと感じました。 | |
・ | 쿰쿰한 청국장 냄새가 구수하게 느껴진다. |
かび臭い納豆汁の臭いが香ばしく感じる。 | |
・ | 절망적이라는 말이 마음을 무겁게 합니다. |
絶望的だという言葉が、心に重くのしかかります。 | |
・ | 법적 투장을 통한 그의 역전 승리는 절망적이게 되었다. |
法廷闘争を通じた彼の逆転勝利が絶望的となった。 | |
・ | 공공연한 행동이 다른 사람들에게도 영향을 줄 수 있습니다. |
公然とした行動が、他の人々にも影響を与えることがあります。 | |
・ | 공공연한 비판에 대해 그는 냉정하게 반박했어요. |
公然とした批判に対し、彼は冷静に反論しました。 | |
・ | 팀의 연계가 매우 좋아서 상대에게 쾌승했습니다. |
チームの連携が非常に良く、相手に快勝しました。 | |
・ | 상대팀에게 완벽한 경기를 펼쳐 쾌승했습니다. |
相手チームに完璧な試合を展開し、快勝しました。 | |
・ | 어제 경기에서 쾌승해서 선수들은 크게 기뻐하고 있어요. |
昨日の試合で快勝し、選手たちは大いに喜んでいます。 | |
・ | 팀은 집중력을 잃지 않고 훌륭하게 쾌승했습니다. |
チームは集中力を切らさず、見事に快勝しました。 | |
・ | 팀은 상대에게 큰 점수 차로 쾌승했습니다. |
チームは相手に大差をつけて快勝しました。 | |
・ | 팀은 어제 경기에서 쾌승하여 멋지게 승리를 거두었어요. |
チームは昨日の試合で快勝し、見事に勝利を収めました。 | |
・ | 쾌승한 경기는 선수에게 큰 자신감이 됩니다. |
快勝した試合は、選手にとって大きな自信になります。 | |
・ | 쾌승한 경기는 선수의 성장을 느끼게 했어요. |
快勝した試合は、選手の成長を感じさせました。 | |
・ | 타인에게 이기는 것보다, 자기 자신에게 이겨라. |
人に勝つより自分に勝て。 | |
・ | 젊었을 땐 경쟁자를 이기는 게 목표였다. |
若い時は、競争者に勝つことが目標だった。 | |
・ | 그에게는 말로 이길 수가 없네. |
あいつに口では勝ってないわ。 | |
・ | 상대팀도 강했지만 어떻게든 신승을 거뒀습니다. |
相手チームも強かったですが、なんとか辛勝しました。 | |
・ | 신승한 상대팀에게도 경의를 표하고 싶습니다. |
辛勝した相手チームにも、敬意を表したいと思います。 | |
・ | 상대가 강했지만 어떻게든 신승을 거뒀습니다. |
相手が強かったですが、なんとか辛勝しました。 | |
・ | 접전 끝에 어떻게든 신승할 수 있었어요. |
接戦の末、なんとか辛勝することができました。 | |
・ | 팀은 준결승에서 신승하여 멋지게 결승에 진출했어요. |
チームは準決勝で辛勝し、見事決勝に進出しました。 | |
・ | 준결승 경기 결과는 내일 신문에 게재됩니다. |
準決勝の試合結果は、明日の新聞に掲載されます。 | |
・ | 준결승까지 갈 수 있어서 매우 기쁘게 생각합니다. |
準決勝まで進むことができ、非常に嬉しく思います。 | |
・ | 4강에 진출한 모든 팀에게 축하드립니다. |
準決勝に進出した全チームにお祝い申し上げます。 | |
・ | 진위가 불분명한 정보는 믿지 말고 확인하는 것이 중요합니다. |
真偽不明な情報は、信じずに確認することが大切です。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 진위를 알 수 없는 경우에는 신중하게 행동해야 합니다. |
真偽が分からない場合は、慎重に行動するべきです。 | |
・ | 제출된 증거의 진위를 신중하게 판단하겠습니다. |
提出された証拠の真偽を慎重に判断いたします。 | |
・ | 감정가가 정확한지 다른 감정사에게 재확인했습니다. |
鑑定価格が正確かどうか、他の鑑定士に再確認しました。 | |
・ | 부동산 감정사에게 부동산 감정을 의뢰했다. |
不動産鑑定士に不動産鑑定を依頼した。 | |
・ | 감정가를 기준으로 상품의 가치를 올바르게 평가했습니다. |
鑑定価格に基づいて、商品の価値を正しく評価いたしました。 | |
・ | 이 물건의 감정가는 어떻게 산출되었나요? |
この品物の鑑定価格は、どのように算出されましたか? | |
・ | 감정가는 전문가에 의해 신중하게 결정되었습니다. |
鑑定価格は専門家によって慎重に決定されました。 | |
・ | 멀리 산들이 석양에 의해 아름답게 포착되었다. |
遠くの山々が夕日によって美しく捉えられた。 | |
・ | 미심쩍은 게 한두 가지가 아니다. |
不審なことが一つ二つじゃない。 | |
・ | 수상한 전화가 걸려 오면 어떻게 대응을 하면 좋을까요? |
不審な電話がかかってきたら、どんな対応をすればいいのでしょうか。 | |
・ | 가을이 오는 것을 느끼게 하기 위해 주름 치마를 골랐습니다. |
秋の訪れを感じさせるために、プリーツスカートを選びました。 | |
・ | 봄이 오는 것을 느끼게 하기 위해 밝은 색의 치마를 골랐습니다. |
春の訪れを感じさせるために、明るい色のスカートを選びました。 | |
・ | 치마를 입으면 여성스럽게 보입니다. |
スカートをはくと女性らしく見えます。 | |
・ | 피에로 역할이 이야기를 더 재미있게 만듭니다. |
道化役者の役割が物語をより面白くします。 |