【게】の例文_32

<例文>
폐호흡은 생물에 필수적인 생리적 과정이다.
肺呼吸は生物にとって不可欠な生理的過程である。
폐호흡은 인간에 가장 기본적인 호흡 방법이다.
肺呼吸は人間にとって最も基本的な呼吸方法だ。
무의식중에 그에 손을 내밀었다.
思わず彼に手を差し伸べた。
발목을 삐었을 때는 천천히 움직이며 회복을 기다리는 것이 중요하다.
足首をくじくときは、ゆっくりと動かしながら回復を待つことが大切だ。
발목을 삐었을 때는 무리하 움직이지 말고 휴식을 취하는 것이 중요하다.
足首をくじいたときは、無理に動かさず安静にしていることが大切だ。
발목을 삐었을 때는 아이스팩을 사용하는 것이 좋다.
足首をくじいたときは、アイスパックを使うといい。
부주의하 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다.
不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したので大丈夫だった。
어릴 적 형에서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다.
子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。
그 방법도 결국 다른 방법과 같은 거라서 그 그거다.
その方法も、結局は他の方法と同じことだよ。
저 두 사람의 생각은 둘 다 비슷해서 그 그거다.
あの二人の考え方は、どちらも似たようなものだよね。
이 두 사람의 의견은 결국 그 그거다.
この二人の意見は、結局は同じことを言っているだけだね。
새로운 버전도 이전 것과 거의 차이가 없어서 그 그거다.
新しいバージョンも前のものとほとんど変わらないね。
이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그 그거다.
この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。
어느 걸 고르든 그 그거다.
どっちを選んでも、結果は同じだろうね。
지각을 해서, 선생님에 불벼락이 떨어졌다.
遅刻したことで、先生に雷が落ちた。
상사에 불벼락이 떨어지는 듯한 꾸지람을 들었다.
上司に雷が落ちるような叱責を受けた。
아버지에 불벼락이 떨어지는 듯한 꾸지람을 들었다.
父親に雷が落ちるような叱責を受けた。
부모님에 불벼락이 떨어지듯이 혼났다.
親に雷が落ちたように叱られた。
엄격한 지도가 필요할 경우, 매를 들어서라도 고치는 것이 중요하다.
厳しい指導が必要な場合には、むちを打ってでも正すことが大切だ。
부모는 사랑을 가지고 자녀에 매를 들어야 할 때도 있다.
親は愛情を持って、子どもにむちを打たなければならない時もある。
그 선생님은 학생들에 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다.
あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。
그는 아들에 엄격하 매를 들어서, 올바른 사람으로 키우려 했다.
彼は息子に厳しくむちを打って、しっかりとした人間に育てようとした。
돈에 매이지 않고 자유롭 사는 것이 이상적이다.
お金に縛られることなく、自由に生きることが理想だ。
그는 자유롭 발언할 수 있는 장소에서 물 만난 고기처럼 생기있 활동하고 있다.
彼は自由に発言できる場で、水を得た魚のように生き生きとしている。
상황이 너무 불리해져서 뒤로 빠지 되었다.
状況が不利になりすぎて、手を引くことになった。
끗발이 센 사람이 발언하면, 아무도 그에 반대할 수 없다.
権力を持っている人が発言すると、誰もが従わざるを得ない。
그의 끗발이 너무 세서, 아무도 그에 의견을 낼 수 없다.
彼の権力が強すぎて、誰も彼に意見を言えない。
그는 회사에서 끗발이 세서, 아무도 그에 반항할 수 없다.
彼は会社で権力を持っているから、誰も彼に逆らえない。
모두에 의지하고 내 몫을 못했다.
みんなに頼りすぎて、自分の役割を果たせなかった。
그 자리를 떠나는 슬퍼서 발길이 무겁 느껴졌다.
その場所を離れるのが悲しくて、足取りが重くなった。
일이 끝나고 집에 돌아가는 귀찮아서 발길이 무거웠다.
仕事が終わって家に帰るのが億劫で、足取りが重かった。
무죄인 사람에 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다.
無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。
그 기사는 무죄인 사람에 오명을 씌우는 내용이었다.
その記事は無実の人に汚名を着せる内容だった。
거짓말로 다른 사람에 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되지 않는다.
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない。
무죄인 사람에 오명을 씌우는 것은 용납될 수 없다.
無実の人に汚名を着せるようなことは許されない。
그 정치인은 자신에 오명이 씌워졌다고 느끼고 있다.
その政治家は自分に対する汚名を着せられたと感じている。
그는 무죄인데 누군가 그에 오명을 씌웠다.
彼は無実なのに、誰かに汚名を着せられた。
그 가에는 언제나 손님의 발길이 끊이지 않는다.
その店にはいつも客の後を絶たない。
가족과 떨어져 살아야 해서 서울로 올라가는 것이 조금 쓸쓸하다.
家族と離れて暮らすため、上京するのは少し寂しい。
일 때문에 서울로 올라가 되었다.
仕事の関係で上京することになった。
그에 문화적 가치를 가르쳐도 돼지에 진주목걸이일 것이다.
彼に文化的な価値を教えても、豚に真珠だろう。
아무리 비싼 옷을 사줘도, 그에는 돼지에 진주목걸이일 뿐이다.
無駄に高価な服を買っても、彼には豚に真珠だよ。
그에 고급 시계를 줘도 돼지에 진주목걸이다.
彼に高級な時計を渡しても、豚に真珠だ。
아이에 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요.
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。
그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르 입꼬리가 올라갔다.
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。
행복한 기분이 들면 자연스럽 입꼬리가 올라간다.
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。
기쁜 일이 있어서 자연스럽 입꼬리가 올라갔다.
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。
친구의 농담에 입이 찢어지 웃었다.
友達のジョークに、笑いが止まらなかった。
스파이는 신출귀몰하여 아무에도 들키지 않는다.
スパイは、神出鬼没で誰にも見つからない。
신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르 움직인다.
神出鬼没の忍者のように、彼はいつも素早く動く。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(32/445)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ