【게】の例文_31

<例文>
친구에 배신당해서 마음이 상했다.
友達に裏切られて、心が傷ついた。
주머니가 넉넉하면 생활도 풍요롭 느껴진다.
懐が暖かいと、生活も豊かに感じる。
손가락을 걸고 약속을 지키겠다고 굳 맹세했다.
指切りをして、約束を守ると強く誓った。
아이에는 선악을 가리는 교육이 필요하다.
子どもには善悪をわきまえる教育が必要だ。
한국에서는 병역 의무가 모든 남성에 적용된다.
韓国では、兵役義務はすべての男性に適用される。
병역 의무를 다하지 않으면 법을 위반하는 것이다.
兵役義務を果たさないと法律に違反する。
한국에서는 남자에 병역 의무가 있다.
韓国では、男性には兵役義務がある。
전쟁 중에 병사들은 서로에 총을 겨누었다.
戦争中に兵士たちは互いに銃を向け合った。
경비원은 수상한 사람에 총을 겨누었다.
警備員は怪しい人物に銃を向けた。
폭도가 시민에 총을 겨누고 있는 것을 봤다.
暴徒が市民に銃を向けているのを見た。
경찰은 범인에 총을 겨누었다.
警察は犯人に銃を向けた。
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하 남아 있습니다.
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。
작은 실수 정도는 눈 감아 줄.
少しのミスなら大目に見るよ。
앞길이 창창한 젊은이에는 많은 가능성이 있다.
春秋に富む若者には多くの可能性がある。
무리한 계획은 역풍을 맞 될 것이다.
無理な計画は逆風を浴びることになるだろう。
버스를 놓치고 다가 비까지 오다니, 재수가 너무 옴 붙었다!
バスに乗り遅れて、さらに雨まで降ってきた。運が悪すぎる!
기분을 맞추려다가 오히려 화나 했다.
機嫌を取ろうとして、逆に怒らせてしまった。
그녀의 비위를 맞추는 것이 귀찮다.
彼女の機嫌を取るのが面倒だ。
도둑은 현장에서 눈 감추듯 빠르 도망쳤다.
泥棒は現場からゲの目を隠すように素早く逃げ去った。
그는 일을 마친 후, 눈 감추듯 빠르 집에 갔다.
彼は仕事を終わらせると、ゲの目を隠すように素早く帰った。
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하 돌파구를 마련하려 하고 있다.
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。
그 아이는 자주 친구들에 심술 사납 굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다.
その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんでいる。
그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉 되었다.
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。
이별의 시간이 다가오는 슬퍼서 마음이 저몄다.
別れの時が来るのが悲しくて胸を痛めた。
회의 중에 주변 소음이 정신이 사납 해서 집중할 수 없었다
会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。
일에서는 시간을 칼 같이 지키는 것이 중요하다.
仕事では時間をきっちり守ることが大切だ。
그때 좀 더 차분하 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다.
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。
그녀에 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다.
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
회사 사정으로 피치 못하 출장을 가야 한다.
会社の都合でやむを得ず出張に行かなければならない。
이 상황에서는 피치 못하 다른 방법을 시도할 수밖에 없다.
この状況ではやむを得ず、別の方法を試すしかない。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없 되었다.
やむを得ない理由で参加できなくなりました。
사고 때문에 피치 못하 도로가 통제됐다.
事故のため、やむを得ず道路が封鎖されました。
기가 세지만 결코 다른 사람에 폐를 끼치지 않는 사람이다.
気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。
기가 세서 주변 사람들에 하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다.
気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。
계획을 세울 때 원점으로 돌려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが大切だ。
불안할 때 자연스럽 시선을 피하 된다.
不安な時、自然と人目を避けるようになる。
머리를 굴려서 어떻든 이 어려움을 극복하자.
知恵を絞って、どうにかこの困難を乗り越えよう。
더티하 굴어서 관계가 악화되었다.
嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。
그는 동료에 더티하 굴어 문제를 일으켰다.
彼は同僚に嫌がらせをして、問題を引き起こした。
예상보다 급물살을 타 되어 계획이 변경되었다.
予想以上に急激に進められることになり、計画が変更された。
프로젝트는 급물살을 타 되었다.
プロジェクトは急激に進められることになった。
우를 범하지 않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다.
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが大切だ。
우를 범하지 않도록 더 신중하 행동해야 한다.
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 지각하 된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다.
失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさに空が真っ暗な気持ちだった。
점쟁이에 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다.
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。
매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다.
毎朝、新聞で運勢を見るのが日課だ。
끝장 내는 두렵지만, 해야 한다.
けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。
그렇 때 빼고 광 내고 어디가니?
そんなにおしゃれしてどこいくの?
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(31/456)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ