【게】の例文_31

<例文>
부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히 될 거야。
不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。
작은 거짓말도 꼬리가 길면 밟히 된다。
小さな嘘も、尾が長ければ踏まれてしまうものだ。
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어지듯이, 나에는 너무 큰 도전이었다。
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるように、私にはあまりにも大きな挑戦だった。
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고, 무리하 다른 사람을 흉내 내지 마라。
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けるから、無理に他人を真似しないで。
뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하 사서 빚더미에 앉고 말았다.
分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。
너도 뿌린 대로 거두니, 지금부터라도 착하 살아라。
君も撒いた種の通り刈り取るから、今からでも正しく生きなさい。
악한 마음을 품으면 결국 뿌린 대로 거두 된다。
悪い心を持てば、結局撒いた種を刈り取ることになる。
나쁜 일을 하면 뿌린 대로 거두 될 거야。
悪いことをすれば、撒いた種の通りに悪い結果を刈り取ることになるよ。
나쁜 일을 하면 뿌린 대로 거두 될 거야。
撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。
그는 성실하 일했으니 뿌린 대로 거둘 것이다。
彼は誠実に働いたので、撒いた種の通り刈り取るだろう。
뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하 살자.
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。
뿌린 대로 거둔다고 믿으며 그녀는 성실하 일에 임했다.
蒔いた種は刈り取るものだと信じ、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 진리를 이해함으로써, 더 현명한 선택을 할 수 있 된다.
豆を植えれば豆が生えるという真理を理解することで、より賢明な選択ができるようになる。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 말을 가슴에 새기고, 그녀는 성실하 일에 임했다.
豆を植えれば豆が生えるという言葉を胸に、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 그는 날마다의 노력을 을리하지 않았다.
豆を植えれば豆が生えるように、彼は日々の努力を怠らなかった。
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나니, 노력한 만큼 결과가 따라올 것이다。
豆を植えた場所には豆ができ、あずきを植えた場所にはあずきができるから、努力した分だけ結果がついてくるだろう。)
화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다。
花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。
운동선수에 메뚜기도 유월이 한철이라는 말은 특히 중요하다.
アスリートにとって、バッタも6月が旬であるという言葉は特に重要だ。
한 가지 꼭 명심해야 할 것이 있습니다.
ひとつしっかりと心に刻み込まなければならないことがあります。
욕심이 지나치면 올바르 판단하는 능력도 잃 됩니다.
欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。
지나친 욕심은 화를 부른다고, 적당히 하는 좋아.
過ぎた欲は災いを招くから、適度にするのがいいよ。
아이들에 지나친 욕심은 화를 부른다는 것을 가르치는 것이 중요하다.
子供たちに、過度な欲は災いを招くことを教えることが大切だ。
눈 가리고 아웅 한다고 해결되지 않아, 솔직하 말해야 해.
目を覆って騙しても解決しないよ、正直に言わなければならないよ。
그 광고는 눈 가리고 아웅하는 식이어서 소비자를 오해하 만들었다.
その広告は目を覆って騙すようなもので、消費者を誤解させた。
한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있 연구를 계속했다.
一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。
젊어서 고생은 사서도 한다는 말이 맞아, 그때 배운 것이 지금의 나를 만들었어.
若い時の苦労は買ってでもしろという言葉は本当だ、あの時学んだことが今の私を作ったんだ。
오늘의 대화는 저에 자신감을 주었습니다.
今日の会話は私に自信を与えました。
자신감이 부족한 사람에 용기를 주는 책을 추천했다.
自信が不足している人には勇気を与える本を勧めた。
자신감은 어떤 것이라도 가능케 해 주는 힘입니다.
自信こそすべてを可能にする力です。
경험들이 쌓여 아이들에 자신감을 심어준다.
経験が積まれて、子供に自信感を植えつける。
젊을 때의 노력이 나중의 인생을 풍요롭 한다.
若いうちの努力が後の人生を豊かにする。
나중에 갈요.
後で行きます。
나중에 할요.
後でやります。
고생을 두려워하지 않고 도전하는 것이 중요하다.
苦労を恐れずに挑戦することが大切だ。
아이들에는 언제나 새로운 경험이 필요합니다.
子供たちにはいつも新しい経験が必要です。
과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하 생각하는 것은 무엇인가요?
過去、現在、未来の中で最も重要だと思うことは何ですか?
고생한 경험은 반드시 미래를 위한 밑거름이 될 것이다.
苦労した経験は、必ず未来のための踏み台になるだろう。
육체는 늙어도 마음만이라도 젊 살고 싶어요.
肉体は老いても、心だけでも若く生きていきたいです。
젊은데 못 할 뭐 있어?
若いんだからできないことなんてある?
젊다는 얼마나 큰 행복인지 모른다.
若いということが、どれだけ大きな幸福なのかわからない。
완전히 방심하고 있는 사이, 모든 것이 한순간에 바뀌어 버렸다.
完全に油断している間、全てのことが一瞬に変わってしまった。
안 좋은 일은 빨리 잊어버리는 좋아요.
良くないことは早く忘れてしまったほうが良いです。
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 알 되었어.
百回聞くことは一回見ることにも及ばないことに気づいた。)
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다고 생각해.
百回聞くことは一回見ることにも及ばないと思っている。
백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다는 걸 느껴.
百回聞くことは一回見ることにも及ばないと感じている。
자연의 아름다움은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 눈으로 확인해야 한다.
自然の美しさは百聞は一見に如かず。自分の目で確かめるべきだ。
여행지의 매력은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 실제로 가봐야 안다.
旅行先の魅力は、百聞は一見に如かず。実際に行ってみないとわからない。
이 제품의 성능은 백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다. 직접 써보는 가장 좋다.
この製品の性能は、百聞は一見に如かずだ。直接試してみるのが一番だ。
그렇 하기 싫었지만, 일 때문에 울며 겨자 먹기로 참석했어.
そうしたくなかったけど、仕事のために泣きながらからしを食べる覚悟で参加した。
아내에 약점을 잡혀 있는 울며 겨자 먹기로 요구에 응했습니다.
妻に弱みを握られているので、泣く泣く要求に応じた。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(31/360)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ