【게】の例文_31
<例文>
・
친구에
게
배신당해서 마음이 상했다.
友達に裏切られて、心が傷ついた。
・
주머니가 넉넉하면 생활도 풍요롭
게
느껴진다.
懐が暖かいと、生活も豊かに感じる。
・
손가락을 걸고 약속을 지키겠다고 굳
게
맹세했다.
指切りをして、約束を守ると強く誓った。
・
아이에
게
는 선악을 가리는 교육이 필요하다.
子どもには善悪をわきまえる教育が必要だ。
・
한국에서는 병역 의무가 모든 남성에
게
적용된다.
韓国では、兵役義務はすべての男性に適用される。
・
병역 의무를 다하지 않으면 법을 위반하는 것이다.
兵役義務を果たさないと法律に違反する。
・
한국에서는 남자에
게
병역 의무가 있다.
韓国では、男性には兵役義務がある。
・
전쟁 중에 병사들은 서로에
게
총을 겨누었다.
戦争中に兵士たちは互いに銃を向け合った。
・
경비원은 수상한 사람에
게
총을 겨누었다.
警備員は怪しい人物に銃を向けた。
・
폭도가 시민에
게
총을 겨누고 있는 것을 봤다.
暴徒が市民に銃を向けているのを見た。
・
경찰은 범인에
게
총을 겨누었다.
警察は犯人に銃を向けた。
・
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하
게
남아 있습니다.
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。
・
작은 실수 정도는 눈 감아 줄
게
.
少しのミスなら大目に見るよ。
・
앞길이 창창한 젊은이에
게
는 많은 가능성이 있다.
春秋に富む若者には多くの可能性がある。
・
무리한 계획은 역풍을 맞
게
될 것이다.
無理な計画は逆風を浴びることになるだろう。
・
버스를 놓치고
게
다가 비까지 오다니, 재수가 너무 옴 붙었다!
バスに乗り遅れて、さらに雨まで降ってきた。運が悪すぎる!
・
기분을 맞추려다가 오히려 화나
게
했다.
機嫌を取ろうとして、逆に怒らせてしまった。
・
그녀의 비위를 맞추는 것이 귀찮다.
彼女の機嫌を取るのが面倒だ。
・
도둑은 현장에서
게
눈 감추듯 빠르
게
도망쳤다.
泥棒は現場からゲの目を隠すように素早く逃げ去った。
・
그는 일을 마친 후,
게
눈 감추듯 빠르
게
집에 갔다.
彼は仕事を終わらせると、ゲの目を隠すように素早く帰った。
・
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하
게
돌파구를 마련하려 하고 있다.
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。
・
그 아이는 자주 친구들에
게
심술 사납
게
굴고, 다른 아이들이 곤란해하는 것을 즐긴다.
その子供はよく友達に意地悪をして、他の子たちが困っているのを見て楽しんでいる。
・
그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉
게
되었다.
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。
・
이별의 시간이 다가오는
게
슬퍼서 마음이 저몄다.
別れの時が来るのが悲しくて胸を痛めた。
・
회의 중에 주변 소음이 정신이 사납
게
해서 집중할 수 없었다
会議中に周りの音が気が散って集中できなかった。
・
일에서는 시간을 칼 같이 지키는 것이 중요하다.
仕事では時間をきっちり守ることが大切だ。
・
그때 좀 더 차분하
게
생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다.
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。
・
그녀에
게
그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다.
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。
・
오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품
게
되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
・
회사 사정으로 피치 못하
게
출장을 가야 한다.
会社の都合でやむを得ず出張に行かなければならない。
・
이 상황에서는 피치 못하
게
다른 방법을 시도할 수밖에 없다.
この状況ではやむを得ず、別の方法を試すしかない。
・
피치 못한 사정으로 참석할 수 없
게
되었다.
やむを得ない理由で参加できなくなりました。
・
사고 때문에 피치 못하
게
도로가 통제됐다.
事故のため、やむを得ず道路が封鎖されました。
・
기가 세지만 결코 다른 사람에
게
폐를 끼치지 않는 사람이다.
気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。
・
기가 세서 주변 사람들에
게
하고 싶은 말을 바로 말하는 스타일이다.
気が強いから、周りの人に言いたいことをすぐ言うタイプだ。
・
계획을 세울 때 원점으로 돌려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが大切だ。
・
불안할 때 자연스럽
게
시선을 피하
게
된다.
不安な時、自然と人目を避けるようになる。
・
머리를 굴려서 어떻
게
든 이 어려움을 극복하자.
知恵を絞って、どうにかこの困難を乗り越えよう。
・
더티하
게
굴어서 관계가 악화되었다.
嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。
・
그는 동료에
게
더티하
게
굴어 문제를 일으켰다.
彼は同僚に嫌がらせをして、問題を引き起こした。
・
예상보다 급물살을 타
게
되어 계획이 변경되었다.
予想以上に急激に進められることになり、計画が変更された。
・
프로젝트는 급물살을 타
게
되었다.
プロジェクトは急激に進められることになった。
・
우를 범하지 않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다.
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが大切だ。
・
우를 범하지 않도록 더 신중하
게
행동해야 한다.
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。
・
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 지각하
게
된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
・
실직했을 때 모든 것이 끝난 것 같은 기분이었다. 하늘이 캄캄한 느낌이었다.
失業したとき、すべてが終わったような気がした。まさに空が真っ暗な気持ちだった。
・
점쟁이에
게
운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다.
占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。
・
매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다.
毎朝、新聞で運勢を見るのが日課だ。
・
끝장 내는
게
두렵지만, 해야 한다.
けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。
・
그렇
게
때 빼고 광 내고 어디가니?
そんなにおしゃれしてどこいくの?
[<]
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
[>]
(
31
/456)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ