・ | 증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 | |
・ | 증조할머니의 지혜와 경험은 저에게 귀중한 것입니다. |
曾祖母の知恵と経験は私にとって貴重なものです。 | |
・ | 유아는 나날이 성장하고 새로운 것을 경험하는 것이 즐겁습니다. |
幼児は日々成長し、新しいことを経験するのが楽しいです。 | |
・ | 스포츠 선수는 실전 경험을 쌓는 것이 중요하다. |
スポーツ選手は、実戦経験を積むことが大事だ。 | |
・ | 실전 경험이 없다. |
実戦の経験がない。 | |
・ | 실전을 경험하다. |
実戦を経験する。 | |
・ | 젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다. |
若い時の辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。 | |
・ | 힘들게 터득한 교훈과 뼈아픈 경험은 허투루 낭비되지 않았다. |
苦労して体得した教訓と痛恨の経験は、容易には無駄にはならなかった。 | |
・ | 몰상식한 사람에게 시달린 경험이 있다. |
常識がない人に悩まされた経験がある。 | |
・ | 임신부의 8할이 입덧을 경험한다고 합니다. |
妊婦さんの8割がつわりを経験するといわれています。 | |
・ | 2008년 금융위기 당시 반도체 업계는 극심한 침체기를 경험했다. |
2008年の金融危機当時、半導体業界は深刻な低迷期を経験した。 | |
・ | 풍부한 경험을 살려서, 임기응변하게 대응할 수 있다. |
豊富な経験を活かして、臨機応変に対応できる。 | |
・ | 모든 의견은 개인적인 경험과 판단에 근거한 것이었다. |
全ての意見は個人的な経験や判断に基づくものであった。 | |
・ | 일기는 자기가 경험하고 느낀 바를 솔직히 쓰는 것입니다. |
日記は自分が経験して、感じたことを素直に書くことです。 | |
・ | 그녀는 고령자로서 많은 경험을 쌓아왔습니다. |
彼女は高齢者として多くの経験を積んできました。 | |
・ | 값진 경험이다. |
貴重な体験だ。 | |
・ | 두 사람의 경험 차이가 명암을 갈랐다. |
両者の経験の差が明暗を分けた。 | |
・ | 경험이 있는 사람을 대상으로 하고 있습니다. |
経験がある人を対象にしています。 | |
・ | 행복과 불행은 살면서 경험하는 정반대의 일입니다. |
幸せと不幸は生きながら経験する正反対のことです。 | |
・ | 내가 허세를 부린 건 사실입니다. 어렸을 때 남자는 다 그런 경험들을 하니까요. |
自分が見栄をを張ったのは事実です。 若いとき、男は皆そんな経験をするから。 | |
・ | 많은 수형자에게는 교도소에서의 생활이 태어나 처음 경험입니다. |
多くの受刑者には、刑務所での生活は生まれて初めての経験です。 | |
・ | 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다. |
直感は反復的経験からはじまる。 | |
・ | 저 사람은 연애에 관해서는 아직 경험이 많이 없는 풋내기로 보이는군. |
あの人は恋愛に関してはまだまだ経験がかなり浅い青二才に見えるわね。 | |
・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
・ | 일찍이 없었던 미증유의 경험 속에 혼돈과 질서가 혼재하고 있습니다. |
いまだかつてなかった未曾有の経験の中に混沌と秩序が混在しています。 | |
・ | 그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다. |
彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。 | |
・ | 스리슬쩍 부모의 지갑에서 돈을 훔친 경험이 있다. |
こっそり親の財布からお金を盗んだ経験がある。 | |
・ | 누구에게나 죽을 뻔한 경험이 한두 번쯤은 있어요. |
誰にも死にそうになる経験が一二回ほどありますよ。 | |
・ | 제대로 일한 경험도 없고, 역시 자신에게는 적합하지 않다고 돌아가려고 한다. |
ろくに働いた経験もなく、やはり自分には向いていないと帰ろうとする。 | |
・ | 관리직에는 경험이 불가결하다. |
管理職には経験が不可欠だ。 | |
・ | 지금 있는 멤버 중에 그녀가 가장 야무지고 경험도 많다. |
今いるメンバーの中で、彼女が一番、抜け目がなく経験もある。 | |
・ | 인물 중심으로 채용하기 때문에 업무 경험이 없어도 환영합니다. |
人物重視の採用を行うため、業務経験がなくても歓迎です。 | |
・ | 여러분도 인생에서 기로에 서 본 경험이 있을 겁니다. |
みなさんも人生の中で岐路に立った経験があると思います。 | |
・ | 저는 전직 경험을 살려서 건설업을 개업하려고 합니다. |
私は前職の経験を活かして、建設業を開業しようと考えております。 | |
・ | 영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다. |
営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。 | |
・ | 일반적으로 기업은 정사원을 중도 채용할 경우 그 업계에서의 경험이 중요시 됩니다. |
一般に企業が正社員の中途採用する場合、その業界での経験が重視されます。 | |
・ | 전직을 성공시키기 위한 요령을 몇 천 명의 면접을 경험해 온 프로가 전수하겠습니다. |
転職を成功させるためのコツを何千人もの面接を経験してきたプロが伝授します。 | |
・ | 신규 채용이란 사회인으로서의 경험이 없이 새롭게 일을 시작하는 사람을 대상으로 하는 채용입니다. |
新規採用とは、社会人としての経験がなく新しく仕事を始める方を対象とした採用のことです。 | |
・ | 극적인 경험이 사람의 인생을 통째로 바꿉니다. |
劇的な経験が人の人生を丸ごと変えます。 | |
・ | 한참 지나서야 그때의 경험이 내게 무엇을 가져다주었는지 깨닫게 되었다. |
しばらく過ぎ去った後、その時の経験が私に何をもたらしてくれたかを気づくようになった。 | |
・ | 스무 살에 정사원으로 음식 업계에 들어가 다양한 경험을 쌓았다. |
20歳で正社員として飲食業の業界に入り、さまざまな経験を積んだ。 | |
・ | 점장 경험을 쌓다. |
店長の経験を積む。 | |
・ | 고문이란, 전문적인 지식이나 경험을 활용하여 조언을 하는 직책입니다. |
顧問とは、専門的な知識や経験を活かして助言を行う役職のことです。 | |
・ | 실패의 경험에 사로잡혀 매사에 주눅이 들고 의기소침한다. |
失敗の経験にとらわれ、ことあるごとに気おくれがして意気消沈する。 | |
・ | 회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까? |
会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか? | |
・ | 이 회사에 들어와서 벌써 열 번의 인사이동을 경험했습니다. |
この会社に入ってもう10回の人事異動を経験しました。 | |
・ | 나는 고졸 후에 취직해서 사회 경험이 당신보다 길어요. |
私は高卒で就職したので社会経験があなたより長いですよ。 | |
・ | 동아리에서 활동한 경험이 상당히 도움이 됐어요. |
サークルで活動した経験が非常に役に立ちました。 | |
・ | 사람은 저마다 많은 경험 속에 살아갑니다. |
人は、人ごとに沢山の経験の中で生きていきま。 |