![]() |
・ | 그는 계약 체결을 가능한 한 늦췄다. |
彼は契約締結をできるだけ遅らせた。 | |
・ | 그는 계약서를 보고 씩 웃었다. |
彼は契約書をみてにやっとわらった。 | |
・ | 주최자에게 가장 유리한 조건에 응찰해, 계약을 맺는 것을 낙찰이라 한다. |
主催者にとって最も有利な条件で応札し、契約を結ぶことを落札という。 | |
・ | 입찰을 통해 계약 업체를 선정할 계획이다. |
入札を通じて契約業者を選定する計画だ。 | |
・ | 부동산 중개료를 이미 냈음에도 불구하고 계약이 취소되었다. |
不動産の仲介料をもう払ったにもかかわらず契約が取消された。 | |
・ | 계약사원과 정사원의 차이가 뭐예요? |
契約社員と正社員の違いはなんでしょうか。 | |
・ | 노동계약에 있어, 사용자란 사용하는 노동자에 대해 임금을 지불하는 자를 말합니다. |
労働契約において、使用者とは、使用する労働者に対して賃金を支払う者をいいます。 | |
・ | 사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 | |
・ | 가계약은 본계약에 이르는 준비 행위로서 예약이라고 할지라도 계약의 일부입니다. |
仮契約は、本契約に至る準備行為として予約といえども契約の一部です。 | |
・ | 가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까? |
仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか? | |
・ | 대개 계약금을 지불할 때가 가계약이고 잔금을 지불하고 건물을 인수받을 때가 본계약이다. |
たいていは手付金を支払ったときが仮契約、残代金を支払って物件の引き渡しを受けたときが本契約になる。 | |
・ | 본계약은, 고객님이 본 소프트웨어를 이용하실 시점에서 본계약 체결에 동의하신 것으로 간주합니다. |
本契約は、お客様が本ソフトウェアをご利用いただく時点で、本契約の締結に同意されたものとみなします。 | |
・ | 본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다. |
本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものです。 | |
・ | 사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요. |
ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。 | |
・ | 업무 위탁 회사와 개인 정보에 관한 비밀 유지 계약을 체결하고 있다. |
業務委託会社と個人情報に関する秘密保持契約を締結している。 | |
・ | 점포를 계약하다. |
店舗を契約する。 | |
・ | 보험을 계약하다. |
保険を契約する。 | |
・ | 내년에도 팀에 남으려면 적은 금액으로 계약할 수 밖에 없습니다. |
来年もチームに残るには格安で契約するしかありません。 | |
・ | 계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다. |
契約する前に労働条件をよく確認するべきです。 | |
・ | 최근에 고용 형태가 다양해 정사원보다 계약 사원이 증가하고 있습니다. |
最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。 | |
・ | 오늘부터 계약 사원으로 3년간 일하게 되었습니다. |
今日から契約社員として3年間働くことになりました。 | |
・ | 고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다. |
顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。 | |
・ | 집을 구하던 차에 마침 적당한 집이 있어서 얼른 계약을 했다. |
家を借りようとしていたらちょうどいい家があったのですぐ契約をした。 | |
・ | 이것은 부당한 계약에 의한 것이므로, 한시라도 빨리 해약하고 싶다. |
これは不当な契約によるものなので、一刻も早く解約したい。 | |
・ | 계약 기간을 연장하다. |
契約期間を延長する | |
・ | 그는 그 계약이 위법이라고 단언했습니다. |
彼はその契約が違法だと断言しました。 | |
・ | 프랜차이즈 가맹점주들이 본사에 계약조건 개선을 요구했다. |
フランチャイズ加盟店主が本社に対し契約条件の改善を要求した。 | |
・ | 계약금이나 잔금을 치를 자신이 없어서 청약을 넣지 못했다. |
契約金や残金を支払う自信がなくて、新築分譲マンションの申し込みを諦めた。 | |
・ | 계약상 비밀이라 말할 수 없다. |
契約上秘密なので言えない。 | |
・ | 이번 주로 업무 계약이 끝납니다. |
今週で仕事の契約が切れるんです。 | |
・ | 계약서로 서로의 권리와 의무를 명확히 해서 비즈니스를 진행하는 것이 가능하다. |
契約書で、お互いの権利と義務を明らかにしてビジネスを進めることができる。 | |
・ | 대기업과 계약을 체결했다. |
大企業と契約を締結した。 | |
・ | 이번 계약은 잘 될 것 같습니다. |
今度の契約はうまく行きそうです。 | |
・ | 성인이 되면 부모의 동의 없이 단독으로 계약 등의 법률 행위를 할 수 있게 된다. |
成人になると親の同意なく単独で、契約などの法律行為をできるようになる。 | |
・ | 계약을 체결하다. |
契約を締結する。 | |
・ | 계약을 이행하다. |
契約を履行する。 | |
・ | 계약을 파기하다. |
契約を破棄する。 | |
・ | 계약을 갱신하다. |
契約を更新する。 | |
・ | 계약을 취소하다. |
契約を取り消す。 | |
・ | 계약을 맺다. |
契約を結ぶ。 | |
・ | 계약 직전에 계획이 중지되어, 고생이 물거품이 되었다. |
契約直前に計画が中止になり、苦労が水の泡になった。 | |
・ | 계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
契約書を作成し相手方に提案した。 | |
・ | 엄청나게 불리한 조건으로 계약해 버렸다. |
はなはだしく不利な条件で契約してしまった。 | |
・ | 특약이란 특별한 조건을 동반한 계약을 하는 것을 말한다. |
特約とは特別の条件を伴った契約をすることをいう。 | |
・ | 이 계약에는 많은 조항이 있다. |
この契約にはたくさんの条項がある。 | |
・ | 계약서에 다음 조항을 추가해 주세요. |
契約書に次の条項を追加して下さい。 | |
・ | 계약 조건에는 이 특약에 관한 조항이 들어갔다. |
契約条件はこの特約に関する条項が入っていた。 | |
・ | 유리한 조항을 계약에 집어넣다. |
有利な条項を契約に盛り込む。 | |
・ | 재계약을 앞두고 있다. |
再契約を目前にしている。 | |
・ | 다음 시즌 1년 재계약에 합의했다. |
来季の1年の再契約で合意した。 |