・ | 승용차 운전자가 경상을 입는 사고가 발생했습니다. |
乗用車の運転者が軽傷を負う事故が発生しました。 | |
・ | 돌연사는 사고가 아니라 어떤 병 때문에 24시간 이내에 사망하는 것으로 정의되어 있다. |
突然死は、事故ではなく、なんらかの病気のために24時間以内に死亡することと定義されている。 | |
・ | 표고가 높을수록 공기가 가벼워져 그만큼 기압도 낮아집니다. |
標高が高いほど空気は軽くなり、それだけ気圧も低くなります。 | |
・ | 항공기의 항법장치와 자동운항장치가 고장나 사고가 일어났다. |
航空機の航法装置と自動運行装置が故障して事故を起こした。 | |
・ | 유적지 내에서 건축 토목 공사 등을 할 때에는 공사 전에 신고가 필요합니다. |
遺跡地内で、建築・土木工事などを行う際には、工事前の届出が必要です。 | |
・ | 최근에 도가 지나친 광고가 너무 많다. |
最近は度が過ぎた広告が多すぎる。 | |
・ | 사람들의 경험담을 듣는 것은 매우 참고가 됩니다. |
人の経験談を聞くことは、とても参考になります。 | |
・ | 대형 교통사고가 연달아 일어나고 있다. |
重大な交通事故が相次いで起きている。 | |
・ | 사고가 연달아 일어나다. |
事故が次々起こる。 | |
・ | 지뢰로 인한 민간인 피해 사고가 잇따르고 있다. |
地雷による民間人の被害事故が相次いている。 | |
・ | 90년대에는 한강 다리가 붕괴하는 대형 사고가 발생했습니다. |
90年代には、漢江の橋が崩落するという大事故が起こりました。 | |
・ | 이 상품은 현재 재고가 없어 구매가 어렵습니다. |
この商品は現在、在庫がなく購入が難しいです。 | |
・ | 사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다. |
事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。 | |
・ | 사고가 빈번히 일어나다. |
事故が頻繁に起きる。 | |
・ | 자칫하면 중대한 의료 사고가 발생할 수 있다. |
まかり間違えば重大な医療事故になりかねない。 | |
・ | 교통사고가 나서 보험회사로부터 치료비 전액이 지불되었다. |
交通事故が起きて、保険会社から治療費の全額が支払われた。 | |
・ | 교통사고가 발생하다. |
交通事故が起こる。 | |
・ | 간밤에 터진 사건·사고가 물밀듯이 쏟아졌다. |
昨夜起こった事件・事故が押し寄せるが如く降り注いだ。 | |
・ | 사고가 났던 순간이 요즘도 생각 나곤 해요. |
事故が起こった場瞬間がこのごろも思い出したりします。 | |
・ | 개가 소녀의 다리를 물어뜯은 사고가 발생했다. |
犬が少女の足を噛みちぎるという事件が発生した。 | |
・ | 피고가 강간을 저지르려 했다는 강한 의심은 든다. |
被告が強姦を図ったという強い疑いがある。 | |
・ | 희생자는 사건이나 사고가 원인으로 사망한 사람입니다. |
犠牲者は、事件や事故が原因で死亡した人です。 | |
・ | 아파트 건설 현장에서 거푸집이 무너지는 사고가 일어났다. |
マンションの建設現場で、型枠が崩壊する事故が発生した。 | |
・ | 사고가 난 곳은 아파트 한 동으로 1층 필로티 구조물이었다. |
事故が起きたのは1棟のマンションの1階のピロティ構造物だった。 | |
・ | 크고 작은 인명 사고가 그치지 않고 있다. |
大小の人命事故が絶えない。 | |
・ | 대형 열차사고가 발생해 사망자만 100명을 넘었다. |
大列車事故が起きて死亡者だけで100人を越えた。 | |
・ | 어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다. |
あきれるような列車の3重追突事故が発生した。 | |
・ | 출산율 저하와 관련해 각계에서 경고가 나오고 있다. |
出産率低下と関連して各界から警告が出ている。 | |
・ | 경험을 과신해 쇠악한 체력을 인식하지 못하는 중장년 등산자에 의한 산악 조난 사고가 다발하고 있다. |
経験を過信し体力の衰えを認識しない中高年登山者による山岳遭難事故が多発しています。 | |
・ | 인생에 뜻밖의 변고가 생겼다. |
人生に思わぬ異変が起きた。 | |
・ | 사고가 누군가에 의해 의도된 게 아닐까 하는 의심을 품게 되었다. |
事故が誰かによって意図されたものではないかという疑いを持つことになった。 | |
・ | 요즘 군부대에서 총기 분실 사고가 너무 잦다. |
最近軍部隊で銃器紛失事故が多すぎる。 | |
・ | 술을 마시고 발생하는 비참한 사고가 계속 반복되고 있다. |
酒を飲んだ上での悲惨な事故が、何度も繰り返される。 | |
・ | 동생은 교통사고가 나서 입원했다. |
弟は交通事故が起こって入院した。 | |
・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 | |
・ | 교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다. |
交通事故が起きたが、相手側の過失が全的に認められた。 | |
・ | 교통사고가 일어나면, 가해자는 손해 배상의 의무를 지고, 피해자는 손해 배상의 권리가 생깁니다. |
交通事故が起きると、加害者は損害賠償の義務を負い、被害者には損害賠償の権利が生じます。 | |
・ | 볼리비아의 수도는 라파스로, 세계에서 표고가 가장 높은 장소에 있는 수도입니다. |
ボリビアの首都はラパスで、世界で一番標高の高い場所にある首都です。 | |
・ | 그녀의 환심을 사려고 고가의 반지를 선물했다. |
彼女の歓心を買うつもりで高価なリングをプレゼントした。 | |
・ | 이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 | |
・ | 생일선물로 고가의 시계를 선물 받은 적이 있다 |
誕生日プレゼントで、高価の時計をもらったことがある | |
・ | 해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다. |
海上で飛行機墜落事故が起きた。 | |
・ | 충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다. |
衝撃が消える前に、また事故が発生した。 | |
・ | 시정 권고가 내려지다. |
是正勧告が出される。 | |
・ | 1985년 플라자 합의로 급격한 엔고가 진행되었다. |
1985年プラザ合意で急激な円高が進んだ。 | |
・ | 피고가 범인인 것을 입증하다. |
被告が犯人であることを立証する。 | |
・ | 이곳은 사고가 잦은 곳이니 속도를 줄이세요. |
ここは事故が頻繁に起こる所なのでスピードを落としてください。 | |
・ | 이 사거리에서는 교통사고가 잦아요. |
この交差点では交通事故が頻繁に起きます。 | |
・ | 원고가 패소했다. |
原告が敗訴した。 | |
・ | 원고가 법원에 소장을 제출하다. |
原告が裁判所に訴状を提出する。 |