・ | 회비 납부 기한은 행사 전날까지입니다. |
会費の支払い期限はイベント前日までです。 | |
・ | 그는 일일이 내 의견에 이의를 제기한다. |
彼はいちいち私の意見に異を唱える。 | |
・ | 계획서 제출 기한은 다음 주 월요일입니다. |
計画書の提出期限は来週の月曜日です。 | |
・ | 의뢰를 완료하기 위한 기한이 다가오고 있습니다. |
依頼を完了するための期限が迫っています。 | |
・ | 자기한테 어울리지 않는다고 생각하면 거부했다. |
自分に似合わないと思えば拒否した。 | |
・ | 프로젝트 팀은 기한에 맞추기 위해 개발자를 증원했습니다. |
プロジェクトチームは期限に間に合わせるために開発者を増員しました。 | |
・ | 어둑어둑한 숲속에는 신기한 생물이 살고 있다. |
薄暗い森の中には不思議な生物が住んでいる。 | |
・ | 이 식재료 유통기한 지난 거 아니야? |
この食材、賞味期限切れじゃない? | |
・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통 기한이 지났어요. |
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
・ | 유통기한이 지나다. |
賞味期限が切れる。 | |
・ | 그의 조사 보고서가 제출 기한을 넘겨 지연되고 있습니다. |
彼の調査報告書が提出期限を過ぎて遅れています。 | |
・ | 결제 기한을 넘긴 미수금을 회수하기 위한 절차를 거칩니다. |
決済期限を過ぎた未収金を回収するための手順を踏みます。 | |
・ | 기한이 지난 상품을 회수하여 폐기합니다. |
期限が過ぎた商品を回収して廃棄します。 | |
・ | 기한을 지켜 프로젝트를 이행하는 것은 프로젝트 관리의 기본입니다. |
期限を守ってプロジェクトを履行することは、プロジェクト管理の基本です。 | |
・ | 그룹은 일을 분담하여 기한까지 성과물을 제출했습니다. |
グループは仕事を分担して、期限までに成果物を提出しました。 | |
・ | 노래에는 사람의 마음을 흔드는 신기한 힘이 있습니다. |
歌には、人の心を揺り動かす不思議な力があります。 | |
・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
僕は彼と話したことを思い出した。 | |
・ | 식품을 바구니에 넣을 때는 유통기한을 잘 체크해 주세요. |
食品をかごに入れるときは、賞味期限をよくチェックしてください。 | |
・ | 안개 속에서 걸으면 신기한 느낌이 들어요. |
霧の中で歩くと、不思議な感覚がします。 | |
・ | 목사의 꿈을 포기한 적은 단 한 번도 없었다. |
牧師という夢を諦めたことは只の一度も無かった。 | |
・ | 구속기한 만료를 앞두고 법정공방이 치열하다. |
拘束期限満了を控え、熾烈な法廷攻防が繰り広げられている。 | |
・ | 기한을 지키지 못해 급여가 감봉되었다. |
期限に間に合わなかったので、給料が減給された。 | |
・ | 그녀는 항상 맨 앞줄에 앉아 열심히 필기한다. |
彼女はいつも一番前の列に座り、熱心に筆記している。 | |
・ | 신청 기한까지 원서를 제출해야 합니다. |
申し込み期限までに願書を提出する必要があります。 | |
・ | 소상공인의 세금 납부기한을 연장하여 경영 부담을 덜어드리기 위해 최선을 다하겠습니다 |
小商工人の納税期限を延長して、経営負担の軽減に最善を尽くします。 | |
・ | 기한이 임박하다. |
期限が間近に迫る。 | |
・ | 신기한 듯이 주위를 두리번거렸다. |
不思議そうに周りをきょろきょろした。 | |
・ | 신청 기한이 며칠 앞으로 다가오고 있다. |
申し込み期限が数日後に迫っている。 | |
・ | 동물원에서 신기한 것을 보니 너무 기뻐요.신기하지? |
動物園で珍しいものを見ると嬉しいですね。 | |
・ | 신기한 광경이 촬영된 동영상이 화제가 되고 있습니다. |
不思議な光景が撮影された動画が話題となっています。 | |
・ | 그 여자는 이야기를 하면 할수록 더 알고 싶어지는 신기한 사람이었다. |
その女は話をすればするほどもっと知りたくなる不思議な人だった。 | |
・ | 몹시 가슴 떨리고 신기한 경험이었다. |
とても心が振るえる不思議な体験だった。 | |
・ | 신기한 듯이 보다. |
物珍しそうに見る。 | |
・ | 너무 굶주려서 유통기한이 다 된 빵을 먹고 말았다. |
あまりにも飢えていたので、消費期限のきれたパンを食べてしまった。 | |
・ | 신기한 경험을 했다. |
不思議な体験をした。 | |
・ | 무엇을 포기한다고 생각하는 순간 무엇을 얻을 수 있게 된다. |
何かを諦めると思う瞬間、何かを得ることになる。 | |
・ | 그는 자기 무용담이나 자랑거리만 얘기한다. |
彼は自分の武勇伝や自慢話ばかりする。 | |
・ | 오페라는 오케스트라 연주와 함께 무대 위에서 가수가 배역을 연기한다. |
オペラはオーケストラの演奏と共に、舞台上で歌手が役柄を演じる。 | |
・ | 소송을 제기한 상태다. |
訴訟を起こしている。 | |
・ | 세금 납세 이행을 청구하기 위해 납기 기한 후 30일 이내에 독촉장을 송부합니다. |
税金の納税の履行を請求するために、納期限後30日以内に督促状を送付します。 | |
・ | 우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다. |
我々は何とか期限内に取り引きを終えることができた。 | |
・ | 회의에서 그가 얘기한 의견은 명쾌하고 매우 알기 쉽다. |
会議で彼が出した意見は明快で非常に分かりやすい。 | |
・ | 이탈리아의 가장 신기한 볼거리라면 피사의 사탑이지요. |
イタリアで一番変わったものと言えば、ピサの斜塔ですよね。 | |
・ | 그는 자신의 의견을 또박또박 이야기한다. |
彼は自分の意見をはっきりと話す。 | |
・ | 모든 걸 포기한 양 넋 놓고 있어요. |
全てのことを諦めたかのように気を落としています。 | |
・ | 기한 만료된 여권을 갱신했습니다. |
期限切れパスポートを更新しました。 | |
・ | 아까 얘기한 내용은 비밀입니다. |
さっき話した内容は秘密です。 | |
・ | 너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다. |
あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。 | |
・ | 어머니로서의 책임을 방기한 악질적인 범행이다. |
母としての責任を放棄した悪質な犯行だ。 |
1 2 |