・ |
마스카라를 바르고 나서 속눈썹이 더 길어 보여요. |
マスカラを塗るとまつげが長く見えます。 |
・ |
비행 시간이 예상보다 길어졌어요. |
飛行時間が予想より長くなりました。 |
・ |
인형뽑기 앞에 줄이 길어요. |
クレーンゲームの前に列ができています。 |
・ |
봄여름에는 해가 길어요. |
春夏は日が長いです。 |
・ |
이 프롬프트는 너무 길어요. |
このプロンプトは長すぎます。 |
・ |
그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 |
・ |
귀성길은 매년 북적거린다. |
帰省の道は毎年賑やかだ。 |
・ |
귀성길은 혼잡하다. |
帰省の道は混雑している。 |
・ |
이 지역은 고지대라서 겨울이 길어요. |
この地域は高地なので、冬が長いです。 |
・ |
이 길은 역방향이야, 돌아가야 해. |
この道は逆方向だよ、戻らなきゃ。 |
・ |
산길은 들쑥날쑥해서 발걸음이 불안정하다. |
山道はでこぼこしていて、足元が不安定だ。 |
・ |
오시는 길은 웹사이트에서 확인해주세요. |
アクセス方法をウェブサイトで確認してください。 |
・ |
이 산길은 들쭉날쭉해서 조심해서 걸어야 해. |
この山の道はぎざぎざしているから、気をつけて歩いて。 |
・ |
이 길은 들쭉날쭉해서 걷기 힘들어. |
この道はぎざぎざしているから歩きにくい。 |
・ |
등나무 덩굴이 길게 자라고 있다. |
藤の木のつるが長く伸びている。 |
・ |
엔간하게 했으니, 이제 당신에게 맡길게요. |
ひととおりはやったから、後はあなたに任せます。 |
・ |
심의가 길어졌지만, 마침내 결정이 났다. |
審議が長引いたが、ついに決着がついた。 |
・ |
공백기가 길어서 조금 불안합니다. |
ブランクが長くて少し不安です。 |
・ |
갑자기 회의가 길어져서 불길한 예감이 들기 시작했다. |
急に会議が長引いたので、嫌な予感がしてきた。 |
・ |
단풍이 깊어가는 가을, 밤이 길게 느껴진다. |
紅葉が更け行く秋、夜が長く感じる。 |
・ |
강에서 물을 길어 왔다. |
川で水を汲んできた。 |
・ |
매일 아침 우물에서 물을 길어요. |
毎朝井戸で水を汲みます。 |
・ |
우물에서 물을 길었습니다. |
井戸から水を汲みました。 |
・ |
저 사람은 항상 꼬리가 길어서 문을 닫지 않고 왔다 갔다 한다. |
あの人はいつも戸を閉めないで出たり入ったりする。 |
・ |
그의 연설은 너무 길고, 자꾸 옆길로 샌다. |
彼のスピーチは長すぎるし、すぐ横道にそれる。 |
・ |
그는 오랫동안 속여왔지만, 꼬리가 길어 결국 밟혔다. |
彼は長い間騙してきたが、尾が長くなり結局バレた。 |
・ |
맑은 샘물을 길었습니다. |
清らかな泉の水を汲みました。 |
・ |
예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
予想していた通り、会議は長引きました。 |
・ |
도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 |
・ |
체불 임금 문제가 길어지면, 기업의 신용에도 악영향을 미친다. |
未払い賃金の問題が長引くと、企業の信用にも悪影響を及ぼす。 |
・ |
곡사포의 사거리는 매우 길어, 먼 거리의 적에도 대응할 수 있다. |
曲射砲の射程は非常に長いため、遠距離の敵にも対応できる。 |
・ |
오늘은 해가 길어서 아직 밝다. |
今日は日が長くて、まだ明るいです。 |
・ |
해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다. |
日が長くなると、昼間の活動が増えます。 |
・ |
여름이 되면 해가 길어져 저녁까지 밖에서 놀 수 있다. |
夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。 |
・ |
농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 |
・ |
끓이는 시간이 너무 길어서 면이 불었다. |
茹で時間が長すぎて麺が伸びた。 |
・ |
그녀의 편지는 너무 길고 지루해서 요점이 잘 이해되지 않아요. |
彼女の手紙は長たらしいだけで、要点がよくわからなかった。 |
・ |
그 강의는 길게 느껴졌고 지루했습니다. |
その講義は長たらしく感じられ、退屈だった。 |
・ |
이 길은 아무 때나 통행 가능합니다. |
この道はいつでも通行可能です。 |
・ |
길게 보면 참는 것이 중요하다. 참는 자가 이긴다, 결국 이긴다. |
長い目で見れば耐え抜くことが大事だ。負けるが勝ちだよ。 |
・ |
면접실을 나온 후, 결과를 기다리는 시간이 길게 느껴진다. |
面接室を出た後、結果を待つ時間が長く感じる。 |
・ |
면접실에서 대기하는 시간은 조금 길게 느껴졌다. |
面接室での待機時間は少し長く感じた。 |
・ |
골짜기 길은 험하지만 경치가 훌륭하다. |
谷の道は険しいが景色が素晴らしい。 |
・ |
골 주변의 길은 시원하고 쾌적하다. |
谷沿いの道は涼しくて快適だ。 |
・ |
생채기는 금방 나을 줄 알았지만, 조금 길어지고 있다. |
擦り傷はすぐに治ると思ったが、少し長引いている。 |
・ |
스마트폰을 보는 시간이 길어질수록 스마트폰 노안이 생기기 쉬워요. |
スマホを見る時間が長くなるほど、スマートフォン老眼になりやすいです。 |
・ |
옥살이가 길었기 때문에 사회에 적응하기 어렵다. |
監獄暮らしが長かったため、社会に適応するのが難しい。 |
・ |
감옥살이가 길어지면 사회 복귀가 어려워진다. |
監獄暮らしが長引くと、社会復帰が難しくなる。 |
・ |
바가지는 예전에 물을 길어 오는 데 사용되었어요. |
ひさごは昔、水を汲むために使われていました。 |
・ |
바가지를 사용해 물을 길었어요. |
ひさごを使って水を汲みました。 |