![]() |
・ | 취소 요청은 며칠 전까지 해야 하나요? |
取り消し依頼は何日前までに行う必要がありますか? | |
・ | 결제될 때까지 취소가 가능합니다. |
決済されるまでの間、キャンセルが可能です。 | |
・ | 결제가 종료될 때까지 결제 방법을 변경할 수 있습니다. |
決済が終了するまで、支払い方法を変更できます。 | |
・ | 결제가 종료될 때까지 브라우저를 닫지 마십시오. |
決済が終了するまで、ブラウザを閉じないでください。 | |
・ | 씨감자의 발아가 시작될 때까지 적절한 환경을 조성했습니다. |
種芋の発芽が始まるまで、適切な環境を整えました。 | |
・ | 당일권은 1인당 1매까지 구입하실 수 있습니다. |
当日券はお一人様につき、1枚までのご購入とさせていただきます。 | |
・ | 당일까지 모든 서류를 제출해 주시기 바랍니다. |
当日までにすべての書類をご提出ください。 | |
・ | 끝까지 포기하지 않고 단초를 찾고 싶어요. |
最後まで諦めずに糸口を見つけたいです。 | |
・ | 그녀는 차분하고, 예쁘고, 가녀리기까지 하다. |
物静かで、綺麗で、その上華奢である。 | |
・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
・ | 몇 촌까지가 대상인지 알려주세요. |
何親等までが対象か教えてください。 | |
・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
・ | 밥집은 밤늦게까지 영업합니다. |
飯屋は夜遅くまで営業しています。 | |
・ | 전세기 탑승 수속은 출발 30분 전까지 완료해 주시기 바랍니다. |
チャーター機の搭乗手続きは、出発の30分前までに完了してください。 | |
・ | 차단이 해제될 때까지 기다려 주십시오. |
ブロックが解除されるのをお待ちください。 | |
・ | 오류가 해결될 때까지 잠시 기다려 주십시오. |
不具合が解決されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 철회할 때까지 물러서지 않다. |
撤回するまでは引き下がらない。 | |
・ | 원서 접수는 언제까지인가요? |
願書の受付はいつまでですか。 | |
・ | 수리될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修理されるまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 기계는 다음 주까지 수리될 예정입니다. |
機械は来週までに修理される予定です。 | |
・ | 신청이 접수되기까지 며칠이 걸립니다. |
申し込みが受理されるまで数日かかります。 | |
・ | 신청서가 접수될 때까지 기다려 주십시오. |
申請書が受理されるまでお待ちください。 | |
・ | 당국의 승인이 날 때까지 기다려 주세요. |
当局の承認が下りるまでお待ちください。 | |
・ | 부장님은 인내심이 강해서 맡은 일을 끝까지 해냅니다. |
部長は忍耐強いので任された仕事を最後までやり遂げます。 | |
・ | 벚나무는 꽃을 피우기까지 최소 3년 이상 걸린다고 한다. |
桜の木は花を咲かせるまで少なくても3年以上はかかるという。 | |
・ | 너도밤나무 잎을 봄부터 가을까지 즐길 수 있습니다. |
ブナの葉が春から秋まで楽しめます。 | |
・ | 활착할 때까지는 뿌리가 땅속으로 제대로 퍼져야 합니다. |
活着するためには、根の周りに適切な土を加えることが重要です。 | |
・ | 식물이 활착할 때까지 부지런히 물을 줍니다. |
植物が活着するまで、こまめに水やりを行います。 | |
・ | 활착하기 위해서는 뿌리가 잘 자리 잡을 때까지 관찰이 필요합니다. |
活着するためには、根がしっかりと定着するまで観察が必要です。 | |
・ | 문제지를 배포하면 지시가 있을 때까지 열지 마세요. |
問題用紙を配布したら、指示があるまで開かないでください。 | |
・ | 듣기 평가가 끝날 때까지 자리에서 일어나지 않도록 부탁드립니다. |
リスニングテストが終了するまで、席を立たないようにお願いします。 | |
・ | 시험 용지 회수가 끝날 때까지 기다려 주세요. |
試験問題紙の回収が終わるまで、お待ちください。 | |
・ | 수신자의 승인을 얻을 때까지 절차는 진행할 수 없습니다. |
受信者の承認を得るまで、手続きは進められません。 | |
・ | 결재가 승인될 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
決裁が承認されるまで、しばらくお待ちください。 | |
・ | 결재가 완료될 때까지 잠시만 기다려주세요. |
決裁が完了するまで、少々お待ちください。 | |
・ | 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 | |
・ | 협상단 여러분, 끝까지 힘내세요. |
交渉団の皆様、最後まで頑張ってください。 | |
・ | 고무팩 효과를 실감할 수 있을 때까지 얼마나 걸릴까요? |
ゴムパックの効果を実感できるまでどのくらいかかりますか? | |
・ | 감독은 2020년 도쿄 올림픽까지 지휘봉을 잡는다. |
監督は、2020年の東京五輪まで采配を振る。 | |
・ | 초등학교 교가를 지금까지도 기억하고 있다. |
小学校の校歌をいまだに覚えている。 | |
・ | 코팩의 효과가 나타날 때까지 어느 정도의 시간이 걸려요? |
鼻パックの効果が現れるまで、どのくらいの時間がかかりますか? | |
・ | 기초 화장품부터 색조 화장품까지 다양한 상품들을 제작하고 있습니다. |
基礎からポイントメイク用品まで多様な商品を製作しています。 | |
・ | 얼굴팩 효과가 나타나기까지의 시간은 어느 정도입니까? |
顔パックの効果が現れるまでの時間はどのくらいですか? | |
・ | 라식 수술 후 시력이 안정될 때까지는 시간이 걸릴 수 있습니다. |
レーシック手術の後、視力が安定するまでには時間がかかることがあります。 | |
・ | 보톡스 주사 후 부기가 빠질 때까지 조금 시간이 걸립니다. |
ボトックス注射後は、腫れが引くまで少し時間がかかります。 | |
・ | 보톡스의 효과가 나타나기까지는 며칠이 걸립니다. |
ボトックスの効果が現れるまでには、数日かかります。 | |
・ | 새끼 손가락 상처가 아물 때까지 무리하지 않도록 하고 있습니다. |
小指の傷が治るまで、無理しないようにしています。 | |
・ | 응급차가 도착할 때까지 침착하게 대응했습니다. |
救急車が到着するまでの間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 응급차가 도착할 때까지 주위의 교통을 정리했습니다. |
救急車の到着を待っている間、冷静に行動しました。 |